Vulkan - Rekviem - translation of the lyrics into German

Rekviem - Vulkantranslation in German




Rekviem
Requiem
Vänta du ljugarbänkens svar.
Warte du auf die Antwort der Lügnerbank.
Låt den bära tyngden av idag.
Lass sie die Last von heute tragen.
Blundar du för själens tal?
Verschließt du die Augen vor der Sprache der Seele?
Ses vi här i dödens dal.
Sehen wir uns hier im Tal des Todes.
Ut över stupet,
Hinaus über den Abgrund,
Du tror du ska falla men ekande hjärnor dom kan inte landa.
Du glaubst, du wirst fallen, aber hallende Gehirne, sie können nicht landen.
Stanna eller gå, du väljer så... röd eller blå?
Bleiben oder gehen, du wählst also... rot oder blau?
Tvivla eller tro, krig eller ro, stad eller skog?
Zweifeln oder glauben, Krieg oder Ruhe, Stadt oder Wald?
Torn av klossar växer vid din fot.
Türme aus Klötzen wachsen zu deinen Füßen.
Ropar varg och alla verkar tro.
Du rufst 'Wolf!' und alle scheinen es zu glauben.
Somnar du i häxans famn, vaknar du i evig trans.
Schläfst du im Schoß der Hexe ein, erwachst du in ewiger Trance.
Stridens liljor ska skjuta i höjden och
Die Lilien des Kampfes werden in die Höhe schießen und
Bloddränka solen som skiner våra land.
Die Sonne bluttränken, die auf unsere Länder scheint.
Allt dom visar förtrollar dig, klagans snara håller dig fast.
Alles, was sie zeigen, verzaubert dich, die Schlinge der Klage hält dich fest.
Den du hatar håller också flaskan som ska hela dig.
Der, den du hasst, hält auch die Flasche, die dich heilen soll.
Gömd i en förlorad stad, kämpar en förlorad sak.
Versteckt in einer verlorenen Stadt, kämpft eine verlorene Sache.
Väntar en undergång som redan skett för längesen.
Wartet auf einen Untergang, der schon vor langer Zeit geschehen ist.
Se mig gräva din grav. Se mig sätta ditt kors i jorden.
Sieh mich dein Grab graben. Sieh mich dein Kreuz in die Erde setzen.
Stridens liljor har skjutit i höjden
Die Lilien des Kampfes sind in die Höhe geschossen
Och bloddränkt solen som sken våra land.
Und haben die Sonne blutgetränkt, die auf unsere Länder schien.
Död i en förintad stad. Ensam i en öppen grav.
Tot in einer vernichteten Stadt. Allein in einem offenen Grab.
Slutet av en undergång. Sömnen är för evigt lång.
Das Ende eines Untergangs. Der Schlaf ist ewig lang.





Writer(s): Christian Fredriksson, Jimmy Lindblad, Johan Norbäck, Oscar Pettersson


Attention! Feel free to leave feedback.