Vurgun feat. Düşünce - Seni Bende Bırak - translation of the lyrics into German

Seni Bende Bırak - Vurgun translation in German




Seni Bende Bırak
Lass mich bei mir
Gözden uzaktasın gönülden uzak beni benle bırak
Du bist fern den Augen, fern dem Herzen, lass mich mit mir allein
Sözde yanımdasın yarınlar kurak seni bende bırak
Angeblich bist du bei mir, die Morgen sind dürr, lass dich bei mir
Gözden uzaktasın gönülden uzak beni benle bırak
Du bist fern den Augen, fern dem Herzen, lass mich mit mir allein
Sözde yanımdasın yarınlar kurak seni bende bırak
Angeblich bist du bei mir, die Morgen sind dürr, lass dich bei mir
Gözlerimde bir hüzün düşer aksi söylenen fikirler ezberlediğimse
In meinen Augen liegt eine Trauer, wenn die ausgesprochenen Gedanken das sind, was ich auswendig gelernt habe
Aynı günde aynı roller ve diller hep muazzam fikirler hep ayazda
Am selben Tag, die gleichen Rollen und Sprachen, immer großartige Ideen, immer im Frost
Ve sanma kapattım ağlarım ve ben her kasımda
Und glaube nicht, ich hätte abgeschlossen, ich weine, und ich, jeden November
Yasım var ve yağmur yağar ufaktan tutunduğum
Ich trauere und es regnet leicht, an jedem Ast, an dem ich mich festhalte
Her bir dalda kapıldığım fırtınam kafamsa aynı hala döner durur
Der Sturm, in den ich gerate, mein Kopf ist immer noch derselbe, dreht sich und dreht sich
Ve son yokuştayım
Und ich bin am letzten Anstieg
Şafaksa sorma çok uzaktayım
Frag nicht nach der Morgendämmerung, ich bin sehr weit weg
Elini uzak tut sonumuz aynı ve yollar ayrı
Halte deine Hand fern, unser Ende ist gleich und die Wege getrennt
Bundan sonra ne olacaktı dünler aynı bugünler ayrı
Was sollte danach passieren, die Gestern sind gleich, die Heute getrennt
Ve matem hep bozuktu döndük işte çanta yerde
Und die Trauer war immer schlecht, wir kehrten zurück, die Tasche am Boden
Ya malum olmasaydı ne olacaktı yar im nerde
Was wäre, wenn es nicht bekannt wäre, wo ist meine Liebste
Sıkıntılarla kaçamak oldu aşkların ve yaşlarım
Mit Sorgen wurden meine Lieben und meine Tränen zu einem Ausweichen
Böyle geçti yıllarım ve ben bu hayatı taşlarım
So vergingen meine Jahre, und ich verurteile dieses Leben
Cebime baktım tek bozuk param ve hep bozuk aram
Ich schaute in meine Tasche, nur Kleingeld und immer Streit
Biraz bulandı midem ancak hiçbir zaman kusmadım
Mir wurde etwas übel, aber ich habe mich nie übergeben
Gözden uzaktasın gönülden uzak beni benle bırak
Du bist fern den Augen, fern dem Herzen, lass mich mit mir allein
Sözde yanımdasın yarınlar kurak seni bende bırak
Angeblich bist du bei mir, die Morgen sind dürr, lass dich bei mir
Gözden uzaktasın gönülden uzak beni benle bırak
Du bist fern den Augen, fern dem Herzen, lass mich mit mir allein
Sözde yanımdasın yarınlar kurak seni bende bırak
Angeblich bist du bei mir, die Morgen sind dürr, lass dich bei mir
Bir sabah çıkıp gelirse beklerim hayallerim
Wenn meine Träume eines Morgens erscheinen, warte ich
Dizlerimin üstüne çökmüş haldeyim
Ich bin auf meine Knie gefallen
Ümitlerimse çekti gittiler
Meine Hoffnungen sind fortgegangen
Elimde bir demet çiçek ve isyan etme gençliğim bu çek tetik ve beklet
Ein Strauß Blumen in meiner Hand, und rebelliere nicht, meine Jugend, drück ab und warte
Tüfekse çok soğuk moral desen bozuk ve kahreden bu yokluk
Das Gewehr ist sehr kalt, die Moral schlecht und diese verzehrende Abwesenheit
Yol desen çok uzun
Der Weg ist sehr lang
Bir sözün sonu bir gülüm kuru bir günüm yorumda kalmaz
Das Ende eines Wortes, eine trockene Rose, ein Tag bleibt nicht ohne Kommentar
Rabbim aklımı koru
Mein Gott, beschütze meinen Verstand
Bu okyanusta kavrulan çok oldu aşk yolumda soldu
In diesem Ozean wurden viele gequält, meine Liebesstraße ist verblasst
Taşlanan su kuvvetiyle göz bebeklerim yoruldu
Meine Pupillen wurden müde von der Kraft des Wassers, das mich bewarf
Yakamoz oldu yansıdım ve yüzüme doğru bakamadım
Ich spiegelte mich als Meeresleuchten und konnte nicht in mein eigenes Gesicht sehen
Ben gidince dostlar soldu zaman durdu dağınık oldu
Als ich ging, verblassten meine Freunde, die Zeit stand still, es wurde chaotisch
Ne olur bir ışık yak göremedim ve çok uzaktasın
Bitte, zünde ein Licht an, ich konnte nicht sehen, und du bist sehr weit weg
Elimi uzattım fark et ne olur kötü bir çıkmazdasın
Ich streckte meine Hand aus, bemerke es bitte, du bist in einer schlimmen Sackgasse
Son şekerim kaldı senin için çayıma atmadım
Mein letztes Stück Zucker ist übrig, ich habe es für dich nicht in meinen Tee getan
Boş odamda yalnızım sende gözden çok uzaksın
Ich bin allein in meinem leeren Zimmer, und du bist sehr fern den Augen
Gözden uzaktasın gönülden uzak beni benle bırak
Du bist fern den Augen, fern dem Herzen, lass mich mit mir allein
Sözde yanımdasın yarınlar kurak seni bende bırak
Angeblich bist du bei mir, die Morgen sind dürr, lass dich bei mir
Gözden uzaktasın gönülden uzak beni benle bırak
Du bist fern den Augen, fern dem Herzen, lass mich mit mir allein
Sözde yanımdasın yarınlar kurak seni bende bırak
Angeblich bist du bei mir, die Morgen sind dürr, lass dich bei mir





Writer(s): Mustafa Gülen


Attention! Feel free to leave feedback.