Vy Oanh - Có Thật Không Anh - translation of the lyrics into German

Có Thật Không Anh - Vy Oanhtranslation in German




Có Thật Không Anh
Ist das wirklich wahr, mein Lieber?
Hạnh phúc đã bao lần qua
Das Glück kam oft vorbei,
Nhưng chúng ta đã không nhận ra
Doch wir haben es nicht erkannt.
Để những tháng năm về sau
So dass in späteren Jahren,
Dẫu đớn đau đã không còn nhau
Trotz des Schmerzes, wir einander nicht mehr haben.
Dấu vết theo thời gian
Werden die Spuren mit der Zeit
phai mờ quên được không?
Verblassen, kann man sie vergessen?
Chẳng biết em sẽ quên
Ich weiß nicht, ob ich vergessen werde,
Hay ôm hoài vết thương trong lòng
Oder die Wunde in meinem Herzen ewig tragen werde.
Điều đó thật không anh?
Ist das wirklich wahr, mein Lieber?
Em tâm làm anh đau đớn
Dass ich dich durch meine Gefühlskälte verletzt habe?
Em bao lần hỏi lòng sao
Ich habe mich oft gefragt, warum,
Chắc bởi tình mình hao
Vielleicht, weil unsere Liebe zerbrochen ist.
Điều đó thật không anh
Ist das wirklich wahr, mein Lieber?
Khi ra đi làm anh hạnh phúc
Dass mein Weggehen dich glücklich macht?
Em ước rằng giấc thôi
Ich wünschte, es wäre nur ein Traum,
Để trong em không thấy mình sống trên đời
Damit ich mich nicht überflüssig auf dieser Welt fühle.
Cuộc sống vẫn âm thầm trôi
Das Leben geht still weiter,
Nhưng nỗi đau vẫn riêng mình thôi
Aber der Schmerz bleibt nur bei mir.
Lặng ngắm phía chân trời xa
Ich schaue zum fernen Horizont,
Em vẫn giấc ngày qua
Und träume immer noch von vergangenen Tagen.
lẽ anh giờ đây
Vielleicht hast du jetzt
Đã quên rồi giấc ngày xưa
Die Träume von einst vergessen.
Nước mắt em vẫn rơi
Meine Tränen fließen immer noch,
Khi ôm hoài vết thương trong lòng
Wenn ich die Wunde in meinem Herzen festhalte.
Điều đó thật không anh?
Ist das wirklich wahr, mein Lieber?
Em tâm làm anh đau đớn
Dass ich dich durch meine Gefühlskälte verletzt habe?
Em bao lần hỏi lòng sao
Ich habe mich oft gefragt, warum,
Chắc bởi tình mình hao
Vielleicht, weil unsere Liebe zerbrochen ist.
Điều đó thật không anh?
Ist das wirklich wahr, mein Lieber?
Khi ra đi làm anh hạnh phúc
Dass mein Weggehen dich glücklich macht?
Em ước rằng giấc thôi
Ich wünschte, es wäre nur ein Traum,
Để trong em không thấy mình sống trên đời
Damit ich mich nicht überflüssig auf dieser Welt fühle.
Điều đó thật không anh?
Ist das wirklich wahr, mein Lieber?
Em tâm làm anh đau đớn
Dass ich dich durch meine Gefühlskälte verletzt habe?
Em bao lần hỏi lòng sao
Ich habe mich oft gefragt, warum,
Chắc bởi tình mình hao
Vielleicht, weil unsere Liebe zerbrochen ist.
Điều đó thật không anh?
Ist das wirklich wahr, mein Lieber?
Khi ra đi làm anh hạnh phúc
Dass mein Weggehen dich glücklich macht?
Em ước rằng giấc thôi
Ich wünschte, es wäre nur ein Traum,
Để trong em không thấy mình sống trên đời
Damit ich mich nicht überflüssig auf dieser Welt fühle.
Hạnh phúc đã bao lần qua
Das Glück kam oft vorbei,
Nhưng chúng ta đã không nhận ra
Doch wir haben es nicht erkannt.
Hạnh phúc đã bao lần qua
Das Glück kam oft vorbei,
Hay chính em đã không nhận ra
Oder habe ich es selbst nicht erkannt?





Writer(s): Thuannguyen Hong


Attention! Feel free to leave feedback.