Vy Oanh - Mẹ Hiền Yêu Dấu - translation of the lyrics into German

Mẹ Hiền Yêu Dấu - Vy Oanhtranslation in German




Mẹ Hiền Yêu Dấu
Geliebte Mutter
Mẹ hiền yêu dấu
Geliebte Mutter,
Mẹ đã trao về ta
du hast mir gegeben
Ngàn muôn âu yếm trong những năm vừa qua
tausend Liebkosungen in all den Jahren.
Mẹ hiền biết khi lớn khôn ra đời
Geliebte Mutter, weißt du, wenn ich erwachsen bin,
Con vẫn nhớ hoài bóng dáng người
werde ich mich immer an deine Gestalt erinnern.
Mẹ hiền yêu dấu
Geliebte Mutter,
sáng hay về đêm
ob am Morgen oder in der Nacht,
Lòng nguyện luôn luôn
ich gelobe, mich immer
Săn sóc mẹ bình yên
um dein Wohlergehen zu kümmern.
con sẽ đến vào bất cứ lúc nào
Und ich werde kommen, wann immer es ist,
Khi ai làm mẹ nghẹn ngào
wenn jemand dich zum Weinen bringt.
con xin hứa nếu lỡ mẹ rơi lệ
Und ich verspreche, wenn du Tränen vergießt,
Con sẽ ôm mẹ thật sát trong lòng
werde ich dich ganz fest in meinen Armen halten.
Chẳng tình thương nào to lớn hơn cho bằng
Keine Liebe ist größer als
Tình yêu thương con đã trao cho mẹ
die Liebe, die ich dir entgegenbringe.
Mẹ hiền yêu hỡi
Geliebte Mutter,
Những lúc mẹ cười vui
wenn du glücklich lächelst,
mặt trời sáng chói
ist es wie die strahlende Sonne,
Mưa buốt không hề rơi
kein kalter Regen fällt.
con sẽ cố từ sáng đến trưa chiều
Und ich werde mich bemühen, von morgens bis abends,
Khi thấy mẹ thì cười vui thật nhiều
dich anzusehen und viel zu lächeln.
Mẹ hiền yêu dấu
Geliebte Mutter,
Mẹ đã trao về ta
du hast mir gegeben
Ngàn muôn âu yếm trong những năm vừa qua
tausend Liebkosungen in all den Jahren.
Mẹ hiền biết khi lớn khôn ra đời
Geliebte Mutter, weißt du, wenn ich erwachsen bin,
Con vẫn nhớ hoài bóng dáng người
werde ich mich immer an deine Gestalt erinnern.
Mẹ hiền yêu dấu
Geliebte Mutter,
sáng hay về đêm
ob am Morgen oder in der Nacht,
Lòng nguyện luôn luôn
ich gelobe, mich immer
Săn sóc mẹ bình yên
um dein Wohlergehen zu kümmern.
con sẽ đến vào bất cứ lúc nào
Und ich werde kommen, wann immer es ist,
Khi ai làm mẹ nghẹn ngào
wenn jemand dich zum Weinen bringt.
con xin hứa nếu lỡ mẹ rơi lệ
Und ich verspreche, wenn du Tränen vergießt,
Con sẽ ôm mẹ thật sát trong lòng
werde ich dich ganz fest in meinen Armen halten.
Chẳng tình thương nào to lớn hơn cho bằng
Keine Liebe ist größer als
Tình yêu thương con đã trao cho mẹ
die Liebe, die ich dir entgegenbringe.
Mẹ hiền yêu hỡi
Geliebte Mutter,
Những lúc mẹ cười vui
wenn du glücklich lächelst,
mặt trời sáng chói
ist es wie die strahlende Sonne,
Mưa buốt không hề rơi
kein kalter Regen fällt.
con sẽ cố từ sáng đến trưa chiều
Und ich werde mich bemühen, von morgens bis abends,
Khi thấy mẹ thì cười vui thật nhiều
dich anzusehen und viel zu lächeln.
Mẹ hiền yêu hỡi
Geliebte Mutter,
Khi lớn khôn ra đời
wenn ich erwachsen bin,
Con sẽ nhớ hoài bóng dáng người
werde ich mich immer an deine Gestalt erinnern.





Writer(s): Nhạc Ngoại-lời Việt


Attention! Feel free to leave feedback.