Lyrics and translation Vypsana Fixa - Bubetka
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bubetka
má
Gongona
У
Бубетки
есть
Гонгон,
Který
jí
uklidňuje
hlavu
Который
успокаивает
ей
голову,
Když
je
zmatená
Когда
она
растеряна,
Nebo
schoulená
Или
сжалась
в
комочек,
Když
to
nemá
cenu
Когда
всё
кажется
бессмысленным.
Je
to
holka
co
má
dost
síly
Она
девушка
с
большой
силой
воли,
Ale
sem
tam
po
něm
šáhne
Но
иногда
тянется
к
нему,
Na
pár
minut
na
chvíli
На
пару
минут,
на
мгновение,
Když
neví
jestli
zvládne
Когда
не
знает,
справится
ли
Ten
svět
z
paneláků
С
этим
миром
из
панелек
A
betonovejch
bloků
И
бетонных
блоков.
Žije
tady
s
těma
co
tu
jsou
Живёт
здесь
с
теми,
кто
остался,
Ráno
náruč
otevírá
Утром
раскрывает
объятия,
Noc
byla
jak
černá
díra
Ночь
была
как
чёрная
дыра.
Ráno
náruč
otevírá
Утром
раскрывает
объятия
A
křičí
Bubetko
Hea
Hea
И
кричит:
"Бубетка,
хе-хе!",
Ráno
náruč
otevírá
Утром
раскрывает
объятия,
U
postele
je
Baghíra
У
кровати
— Багира.
Ráno
náruč
otevírá
Утром
раскрывает
объятия
A
křičí
Bubetko
И
кричит:
"Бубетка,
Vezmi
nás
s
sebou
Возьми
нас
с
собой
Do
králičí
nory
В
кроличью
нору
A
klidně
ještě
dál
И
ещё
дальше,
Tvý
stopy
vedou
Твои
следы
ведут
Tam
kde
jsem
byl
i
já
Туда,
где
был
и
я,
Tvůj
Mauglí
Твой
Маугли".
Bubetka
má
Gongona
У
Бубетки
есть
Гонгон,
Který
jí
uklidňuje
hlavu
Который
успокаивает
ей
голову.
Je
to
skřítek
z
kusu
hadříku
Это
гномик
из
кусочка
ткани,
Má
neskutečnou
cenu
Бесценный
для
неё.
Bubetka
má
dost
síly
У
Бубетки
много
сил,
Na
život
když
je
hrubý
Чтобы
жить,
когда
жизнь
груба.
Má
v
sobě
odvahu
i
kus
víly
В
ней
есть
отвага
и
немного
волшебства,
Umí
vycenit
zuby
Она
умеет
оскалить
зубы
Na
svět
z
paneláků
На
мир
из
панелек
A
betonovejch
bloků
И
бетонных
блоков.
Žije
tady
teď
vedle
těch
Живёт
здесь
теперь
рядом
с
теми,
Co
už
neodejdou
Кто
уже
не
уйдёт.
Ráno
náruč
otevírá
Утром
раскрывает
объятия,
Noc
byla
jak
černá
díra
Ночь
была
как
чёрная
дыра.
Ráno
náruč
otevírá
Утром
раскрывает
объятия
A
křičí
Bubetko
Hea
Hea
И
кричит:
"Бубетка,
хе-хе!",
Ráno
náruč
otevírá
Утром
раскрывает
объятия,
U
postele
je
Baghíra
У
кровати
— Багира.
Ráno
náruč
otevírá
Утром
раскрывает
объятия
A
křičí
Bubetko
И
кричит:
"Бубетка,
Vezmi
nás
s
sebou
Возьми
нас
с
собой
Do
králičí
nory
В
кроличью
нору
A
klidně
ještě
dál
И
ещё
дальше,
Tvý
stopy
vedou
Твои
следы
ведут
Tam
kde
jsem
byl
i
já
Туда,
где
был
и
я,
Tvůj
Mauglí
Твой
Маугли".
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Milan Kukulsky, Michal Mareda, Petr Martinek, Daniel Oravec
Album
Detaily
date of release
17-10-2011
Attention! Feel free to leave feedback.