Lyrics and translation Vytautas Šiškauskas - Akimirkos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vasaros
saulė
sutvisko
ant
rudeninių
gėlių
Летнее
солнце
блеснуло
на
осенних
цветах
Ir
atminties
obeliskų,
rymančių
miegu
giliu
И
обелисках
памяти,
что
дремлют
в
забытых
мирах.
Žvilgsnį
staiga
palydėjo
ryto
vienplaukė
daina
Взгляд
мой
внезапно
коснулся
мелодии
ранней
зари,
Ir
lyg
styga
suskambėjo
žavesio
tyro
pilna
И
словно
струна
прозвучала,
полная
чистой
любви.
Ak,
tos
akimirkos
žavios,
jų
slėpinių
šiluma
Ах,
эти
мгновения
чудны,
в
них
тайная
нега
тепла,
Gęsta
kaip
vakaro
žaros,
gyvos
kaip
meilė
pirma
Гаснут,
как
вечерней
росы,
живы,
как
первая
любовь
была.
Ak,
tos
akimirkos
žavios,
jų
slėpinių
šiluma
Ах,
эти
мгновения
чудны,
в
них
тайная
нега
тепла,
Gęsta
kaip
vakaro
žaros,
gyvos
kaip
meilė
pirma
Гаснут,
как
вечерней
росы,
живы,
как
первая
любовь
была.
Spruko
ruduo
susigūžęs,
dingo
iš
mano
širdies
Скрылась
осень,
сжавшись,
пропала
из
сердца
моего,
Jam
dėl
jaunystės
gegužis
šokiui
šį
vakarą
kvies
Май
зовет
ее
юность
на
танец
в
вечер
тихий,
где
никого.
Lik,
neskubėk
grįžt
į
sapną,
dar
pasibūk,
padainuok
Стой,
не
спеши
возвращаться
в
свой
сон,
побудь
со
мной,
спой,
Žvilgsnį
lyg
žiedlapį
kvapnų
dar
sykį
padovanok
Взглядом,
как
лепестком
ароматным,
еще
раз
меня
успокой.
Ak,
tos
akimirkos
žavios,
jų
slėpinių
šiluma
Ах,
эти
мгновения
чудны,
в
них
тайная
нега
тепла,
Gęsta
kaip
vakaro
žaros,
gyvos
kaip
meilė
pirma
Гаснут,
как
вечерней
росы,
живы,
как
первая
любовь
была.
Ak,
tos
akimirkos
žavios,
jų
slėpinių
šiluma
Ах,
эти
мгновения
чудны,
в
них
тайная
нега
тепла,
Gęsta
kaip
vakaro
žaros,
gyvos
kaip
meilė
pirma
Гаснут,
как
вечерней
росы,
живы,
как
первая
любовь
была.
Vasaros
saulė
sutvisko
ant
rudeninių
gėlių
Летнее
солнце
блеснуло
на
осенних
цветах
Ir
atminties
obeliskų,
rymančių
miegu
giliu
И
обелисках
памяти,
что
дремлют
в
забытых
мирах.
Ak,
tos
akimirkos
žavios,
jų
slėpinių
šiluma
Ах,
эти
мгновения
чудны,
в
них
тайная
нега
тепла,
Gęsta
kaip
vakaro
žaros,
gyvos
kaip
meilė
pirma
Гаснут,
как
вечерней
росы,
живы,
как
первая
любовь
была.
Ak,
tos
akimirkos
žavios,
jų
slėpinių
šiluma
Ах,
эти
мгновения
чудны,
в
них
тайная
нега
тепла,
Gęsta
kaip
vakaro
žaros,
gyvos
kaip
meilė
pirma
Гаснут,
как
вечерней
росы,
живы,
как
первая
любовь
была.
Ak,
tos
akimirkos
žavios
Ах,
эти
мгновения
чудны.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vytautas Barauskas, Vytautas Siskauskas
Attention! Feel free to leave feedback.