Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
V
podkroví,
kde
bydlíš
Im
Dachgeschoss,
wo
du
wohnst
Nebesům
jsi
blíž
Bist
du
dem
Himmel
näher
Pohladí
tě
bázeň
básní
Dich
streift
die
Ehrfurcht
der
Gedichte
V
kterých
máš
svou
skrýš
In
denen
du
deine
Zuflucht
hast
Z
obrazů
prach
padá
Von
den
Bildern
fällt
der
Staub
Milost
hudby
vrhá
stín
Die
Anmut
der
Musik
wirft
einen
Schatten
Na
tvůj
klín,
na
tvůj
zrak
Auf
deinen
Schoß,
auf
deinen
Blick
Na
tvou
mysl
jako
mrak
Auf
deinen
Geist
wie
eine
Wolke
Dítě
snů,
jsem
vagabund,
co
zná
tvých
snů
druhou
tvář
Kind
der
Träume,
ich
bin
ein
Vagabund,
der
das
andere
Gesicht
deiner
Träume
kennt
Znám
U
Zoufalství
bar
a
spávám
v
něm
Ich
kenne
die
Bar
"Zur
Verzweiflung"
und
schlafe
darin
A
stále
vrážím
do
chodců,
když
hlídám
sluneční
zář
Und
stoße
ständig
Passanten
an,
während
ich
den
Sonnenschein
bewache
Jsem
sám
rozpačitý
nad
pláčem
žen
Ich
selbst
bin
verlegen
über
das
Weinen
der
Frauen
Ráno
tvé
je
samet,
noci
tvé
jsou
mech
Dein
Morgen
ist
Samt,
deine
Nächte
sind
Moos
Klid
a
mír
ti
pouze
ruší
tichý
a
něžný
dech
Ruhe
und
Frieden
stört
dir
nur
dein
leiser
und
zarter
Atem
Pozor
dej,
strach
vteřin
z
očí
času
vrhá
stín
Gib
Acht,
die
Angst
der
Sekunden
aus
den
Augen
der
Zeit
wirft
einen
Schatten
Na
tvůj
klín,
na
tvůj
zrak
Auf
deinen
Schoß,
auf
deinen
Blick
Na
tvou
mysl
jako
mrak
Auf
deinen
Geist
wie
eine
Wolke
Ja
znám
rána
v
ulicích
mých
očí
ospalých
Ich
kenne
die
Morgen
in
den
Straßen
meiner
müden
Augen
A
znám
tu
beznadějnou
pouť
půlnoční
Und
ich
kenne
die
hoffnungslose
mitternächtliche
Wanderung
A
znám
pár
chlápků
v
čepicích
Und
ich
kenne
ein
paar
Kerle
mit
Mützen
Z
úst
jim
táhne
líh
Aus
ihrem
Mund
zieht
der
Spiritus
Když
skrývají
před
dětmi
dárky
vánoční
Wenn
sie
vor
den
Kindern
die
Weihnachtsgeschenke
verstecken
V
podkroví,
kde
bydlíš,
za
oknem
je
mříž
Im
Dachgeschoss,
wo
du
wohnst,
ist
ein
Gitter
vor
dem
Fenster
Pod
tebou
je
spousta
věcí,
o
nichž
se
nic
nedovíš
Unter
dir
sind
viele
Dinge,
von
denen
du
nichts
erfährst
Gramofon
ti
vzlyká
Dein
Grammophon
schluchzt
Tóny
hudby
vrhaj
stín
Die
Töne
der
Musik
werfen
einen
Schatten
Na
tvůj
klín,
na
tvůj
zrak
Auf
deinen
Schoß,
auf
deinen
Blick
Na
tvou
mysl
jako
mrak
Auf
deinen
Geist
wie
eine
Wolke
Dej
mi
pouhé
znamení
Gib
mir
nur
ein
Zeichen
Že
smím
navštívit
tvůj
svět
Dass
ich
deine
Welt
besuchen
darf
A
já
jej
s
tebou
na
chvíli
vyměním
Und
ich
werde
sie
mit
dir
für
einen
Moment
tauschen
A
sám
v
ten
moment
zkamením
Und
selbst
werde
ich
in
diesem
Moment
erstarren
A
počkám,
až
vrátíš
se
zpět
Und
warten,
bis
du
zurückkehrst
Pak
svou
unavenou
hlavu
položím
Dann
werde
ich
meinen
müden
Kopf
legen
Na
tvůj
klín,
na
tvůj
zrak
Auf
deinen
Schoß,
auf
deinen
Blick
Na
tvou
mysl
jako
mrak
Auf
deinen
Geist
wie
eine
Wolke
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Otakar Petrina, Zdenek Rytir
Attention! Feel free to leave feedback.