Václav Neckář - Kdo Vchází Do Tvých Snů - Má Lásko - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Václav Neckář - Kdo Vchází Do Tvých Snů - Má Lásko




Kdo Vchází Do Tvých Snů - Má Lásko
Кто Входит В Твои Сны - Любовь Моя
Tvůj krok je lehký jako dech,
Твоя походка легка, словно дыхание,
Kudy jdeš, tam začíná bál,
Куда ты идешь, там начинается бал,
šaty tvé, ty šila tvá máma,
Платье твое сшила твоя мама,
Nemáš prsten, kdo by ti jej dal,
Нет у тебя кольца, кто бы тебе его дал,
Nevím sám.
Не знаю сам.
Tvým bytem je studentská kolej,
Твой дом - студенческое общежитие,
Jedna postel, gramofon,
Одна кровать, граммофон,
Ringo Starr se z obrázku dívá,
Ринго Старр с картинки смотрит,
bych snad, co vidí jen on,
Я бы, пожалуй, то, что видит лишь он,
Viděl rád.
Увидеть рад.
Kdo vchází do tvých snů lásko,
Кто входит в твои сны, любовь моя,
Když nemůžeš v noci spát,
Когда ты не можешь ночью спать,
Komu patří ty kroky, co slýcháš,
Кому принадлежат шаги, что ты слышишь,
A myšlenky tvé chtěl bych znát jedenkrát.
И мысли твои хотел бы узнать хоть раз.
Co znám, to jsou známky z tvých zkoušek,
Что знаю, так это оценки твоих экзаменов,
A vím, že máš ráda beat
И знаю, что любишь ты бит,
A líbí se ti Salvádor Dalí,
И нравится тебе Сальвадор Дали,
Jen pro lásku chtěla bys žít, milovat.
Только ради любви хотела бы жить, любить.
Pojedeš na prázdniny k moři,
Поедешь на каникулы к морю,
tam, kde slunce chrám,
Туда, где у солнца есть храм,
Jeho paprskům dáš svoje tělo
Его лучам отдашь свое тело,
A dál se jen věnuješ hrám milostným,
И дальше лишь предашься любовным играм,
A ty znám.
А их я знаю.
Když pak napadne sníh,
Когда же выпадет снег,
Pojedeš do hor
Поедешь в горы
Se svou partou ze školních let,
Со своей компанией школьных лет,
Přátel máš víc, než bývá zvykem,
Друзей у тебя больше, чем обычно,
Ale žádný z nich nezná tvůj svět, netuší.
Но никто из них не знает твой мир, не догадывается.
Kdo vchází do tvých snů, lásko,
Кто входит в твои сны, любовь моя,
Když nemůžeš v noci spát,
Когда ты не можешь ночью спать,
Komu patří ty kroky, co slýcháš,
Кому принадлежат шаги, что ты слышишь,
A myšlenky tvé chtěl bych znát jedenkrát.
И мысли твои хотел бы узнать хоть раз.
Tvůj stín, to je stín něžných písní,
Твоя тень - это тень нежных песен,
Tvá dlaň je tajemství víl,
Твоя ладонь - тайна фей,
Kdo slýchá tvůj hlas, ten je ztracen,
Кто слышит твой голос, тот пропал,
Ten se navždy polapil, úsměv tvůj,
Тот навсегда попался, улыбка твоя,
To je ta past.
Вот это капкан.
Ten pán, co prý si vezme,
Тот господин, что, говорят, возьмет тебя в жены,
Musí být multimilionář,
Должен быть мультимиллионером,
To říkáš všem tak vážně, že ti věří,
Ты говоришь всем так серьезно, что тебе верят,
Jen stále pročítám snář a hledám v něm.
Только я все еще читаю сонник и ищу в нем.
Kdo vchází do tvých snů, lásko,
Кто входит в твои сны, любовь моя,
Když nemůžeš v noci spát,
Когда ты не можешь ночью спать,
čí jsou ty kroky, co slýcháš,
Чьи это шаги, что ты слышишь,
A myšlenky tvé chtěl bych znát jedenkrát.
И мысли твои хотел бы узнать хоть раз.
tu čekám, vrátíš se z toulek,
Я жду здесь, когда ты вернешься из странствий,
Ty dálky nevedou dál,
Эти дали не ведут дальше,
chceš nebo nechceš, tak končí,
Хочешь ты или нет, но они кончаются,
A vítr nikdo nespoutal, ani já.
И ветер никто не сковал, даже я.
Pojď jednou ke mně blíž, jedenkrát,
Подойди ко мне ближе однажды, хоть раз,
A ti povím, kdo vlastně jsem,
И я тебе расскажу, кто я на самом деле,
Vypni gramofon, nech hry, zanech přátel,
Выключи граммофон, оставь эту игру, оставь друзей,
Slétni z oblak na pevnou zem,
Спустись с облаков на твердую землю,
Tiše stůj a poslouchej.
Тихо стой и слушай.
vcházím do tvých snů, lásko,
Я вхожу в твои сны, любовь моя,
Když nemůžeš v noci spát,
Когда ты не можешь ночью спать,
To jsou ty kroky, co slýcháš,
Это мои шаги, что ты слышишь,
A myšlenky tvé chtěl bych znát...
И мысли твои хотел бы знать...





Writer(s): Peter Sarstedt


Attention! Feel free to leave feedback.