Lyrics and translation Václav Neckář - Nautilus
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kdo
ví,
kde
odpočívá
Nautilus
Кто
знает,
где
покоится
Наутилус,
Kdo
ví,
kde
skončil
svoji
dlouhou
pouť
Кто
знает,
где
завершил
он
свой
долгий
путь?
Kdo
ví,
kde
naposled
se
potopil
Кто
знает,
где
в
последний
раз
он
погрузился
A
nikdy
víckrát
už
nevyplul
И
больше
никогда
не
всплыл?
Mäelström
jej
hýčká
ve
svém
náručí
Мелестрём
баюкает
его
в
своих
объятьях,
A
v
něm
hlavu
plnou
zázraků
И
в
нём
– голова,
полная
чудес.
Kapitán
Nemo,
když
mi
poručí
Капитан
Немо,
когда
мне
прикажет,
Já
vidím
do
lidí
jak
do
vraků
Я
вижу
людей
насквозь,
как
обломки
кораблекрушений.
Vidím
na
tisíc
vzácných
pokladů
Я
вижу
тысячи
бесценных
сокровищ,
Které
jen
stěží
někdo
vyloví
Которые
едва
ли
кто-то
поднимет.
Leží
tam
v
troskách
stranou
pohledů
Они
лежат
там,
в
руинах,
вдали
от
глаз,
Na
místech,
o
kterých
se
nikdo
nedoví
В
местах,
о
которых
никто
не
узнает.
V
hloubkách,
kde
může
plout
jen
Nautilus
В
глубинах,
где
может
плавать
только
Наутилус,
20
000
mil
pod
mořem
myšlení
20
000
лье
под
водой
мысли.
V
troskách
vašich
duší
a
na
dně
slz,
В
обломках
ваших
душ
и
на
дне
слёз,
Je
poklad,
který
těžko
někdo
docení
Лежит
сокровище,
которое
не
каждый
оценит.
Na
den
tak
vypůjčit
si
Nautilus
Взять
бы
напрокат
Наутилус
на
денёк,
Stačím
je
všechny
ještě
zachránit
Я
бы
успел
ещё
всех
спасти.
A
očistit
je
od
chaluh
a
od
medúz
И
очистить
их
от
ила
и
медуз,
A
od
chobotnic
a
nánosy
bahna
z
nich
odstranit
И
от
осьминогов,
и
снять
с
них
налёт
грязи.
A
vzíti
tu
truhlu
stříbrem
kovanou
И
взять
тот
сундук,
окованный
серебром,
A
víko
klíčkem
písní
odemknout
И
крышку
ключом
песен
отпереть.
Rozdávat
lásku
uvnitř
schovanou
až
do
dna
Раздавать
любовь,
спрятанную
внутри,
до
самого
дна,
A
potom
zas
dále
plout
А
потом
снова
плыть.
Projít
se
Atlantidou
křížem
kráž
Пройтись
по
Атлантиде
крест-накрест,
A
vyrvat
času
všechno,
všechno,
co
nám
zatajil
И
вырвать
у
времени
всё,
всё,
что
оно
скрыло.
Najít
staré
mapy,
bez
nichž
se
nevyznáš
Найти
старые
карты,
без
которых
не
разобраться,
Tam
v
krajinách
svého
mozku
a
na
chodbách
žil
Там,
в
краях
своего
разума
и
по
его
коридорам
жил.
A
tak
jak
Nemo
řídil
Nautilus
И
как
Немо
управлял
Наутилусом,
Špatné
a
zlé
pohřbít
ve
vlnách
Плохое
и
зло
похоронить
в
волнах.
Namířit
příď
do
kýlu
hrůz
a
nechat
mořský
proud
Направить
нос
в
киль
ужасов
и
позволить
морскому
течению
Aby
je
navždy
splách
Смыть
их
навсегда.
A
vzít
z
nich
jen
věci
lidem
potřebné
И
взять
у
них
лишь
то,
что
нужно
людям,
Jen
soudek
s
dobrým
vínem
hloubavým
Лишь
бочонок
с
добрым,
глубоким
вином.
Jen
smích
pro
malé
děti
nezbedné
Лишь
смех
для
маленьких
детей
непоседливых,
Pro
které
to
vlastně
všechno
tady
vyprávím
Для
которых
я
всё
это,
собственно,
и
рассказываю.
Stačí
jen
znovu
najít
Nautilus
Нужно
лишь
снова
найти
Наутилус
A
přístav,
který
opět
opustí
И
гавань,
которую
он
снова
покинет.
Tajuplný
ostrov
leží
v
každém
z
nás
Таинственный
остров
живёт
в
каждом
из
нас,
A
pan
Jules
Verne
mi
to
jistojistě
odpustí
И
господин
Жюль
Верн,
конечно,
меня
простит.
On
ví,
kde
odpočívá
Nautilus.
Он
знает,
где
покоится
Наутилус.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.