Václav Neckář - Poupátko - translation of the lyrics into German

Poupátko - Václav Neckářtranslation in German




Poupátko
Knospe
Poupátko, co teď lístky tvé dělají
Knospe, was machen deine Blätter jetzt wohl
Ranní déšť se dozví již, jak rozvíjíš se potají
Der Morgenregen wird schon erfahren, wie du dich heimlich entfaltest
Poupátko, copak zítra nám přichystáš
Knospe, was wirst du uns morgen wohl bereiten
Předvídám tvou budoucnost, je pěkná dost i nejistá
Ich ahne deine Zukunft, sie ist schön genug und auch ungewiss
Budeš růže stolistá
Du wirst eine hundertblättrige Rose sein
Všichni zatouží mít ve své váze
Alle werden sich danach sehnen, dich in ihrer Vase zu haben
Růže utržená odkvete snáze
Eine gepflückte Rose verblüht leichter
Dál musíš jen pro
Weiter musst du nur für mich
V zahradě náramně kvést
im Garten prächtig blühen
Když tak věnuji nádherné dívce
Wenn ich dich also einem wunderschönen Mädchen schenke
Co tu pochoduje jak na přehlídce
Das hier wie auf einer Modenschau einhergeht
Hrozně se podobá poupatům
Sie ähnelt den Knospen schrecklich
Tak na ni zavolám hned
Also rufe ich sie sogleich
Poupátko, snad ústa tvá líbají
Knospe, vielleicht küssen deine Lippen schon
Ranní déšť se dozví již, jak rozvíjíš se potají
Der Morgenregen wird schon erfahren, wie du dich heimlich entfaltest
Poupátko, copak zítra nám přichystáš
Knospe, was wirst du uns morgen wohl bereiten
Předvídám tvou budoucnost, je pěkná dost i nejistá
Ich ahne deine Zukunft, sie ist schön genug und auch ungewiss
Budeš růže stolistá
Du wirst eine hundertblättrige Rose sein
Všichni zatouží mít ve svém domě
Alle werden sich danach sehnen, dich in ihrem Haus zu haben
Žena uvězněná není pro
Eine eingesperrte Frau ist nichts mehr für mich
Můj kvítku rozvitý, kéž bych byl letitý víc
Meine erblühte Blume, wär' ich doch älter
Pak bych ti vysadil růžové lány
Dann würde ich dir Rosenfelder pflanzen
Růže, tvoje družky, žily by s námi
Rosen, deine Gefährtinnen, würden mit uns leben
Všem našim dětem a poupatům
All unseren Kindern und Knospen
Snášel bych na rukou svět
würde ich die Welt auf Händen tragen
Poupátko, co teď lístky tvé dělají
Knospe, was machen deine Blätter jetzt wohl
Ranní déšť se dozví již, jak rozvíjíš se potají.
Der Morgenregen wird schon erfahren, wie du dich heimlich entfaltest.






Attention! Feel free to leave feedback.