Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Suzanne
místo
má,
Suzanne
hat
einen
Ort,
Je
skryté
blízko
břehu
er
ist
versteckt
nah
am
Ufer,
Sedí
tam
a
proudy
zná
sie
sitzt
dort
und
kennt
die
Strömungen,
A
Ty
závidíš
tu
něhu
und
du
beneidest
diese
Zärtlichkeit.
I
když
víš,
že
pouze
blázen
Obwohl
du
weißt,
dass
nur
ein
Narr
Má
dost
sil
nést
vločku
sněhu
genug
Kraft
hat,
eine
Schneeflocke
zu
tragen,
A
když
svírá
vítr
v
dlaních,
und
wenn
er
den
Wind
in
seinen
Händen
hält,
Tak
chce
dát
nebi
duhu
dann
will
er
dem
Himmel
einen
Regenbogen
geben.
A
Ty
neumíš
to
říci,
Und
du
kannst
es
nicht
sagen,
Jak
se
její
lásky
zříci
wie
du
ihrer
Liebe
entsagen
sollst,
Víc
už
nemáš
a
jsi
prázdný,
du
hast
nichts
mehr
und
bist
leer,
Ona
říká:
"chyť
mi
mlhu
sie
sagt:
"Fang
mir
den
Nebel,
Z
jejích
vláken
spleť
tu
touhu"
aus
seinen
Fäden
spinne
die
Sehnsucht."
A
Ty
náhle
staneš
v
běhu
Und
du
bleibst
plötzlich
stehen,
Poznáš
svět
je
ve
vás
dvou
erkennst,
die
Welt
ist
in
euch
beiden,
A
Ty
náhle
věříš
světu,
und
du
glaubst
plötzlich
an
die
Welt,
Dokud
dál
Tvé
tělo
plní
myslí
svou
solange
sie
deinen
Körper
mit
ihrem
Geist
erfüllt.
Pan
Ježíš
byl
jen
lodník
Herr
Jesus
war
nur
ein
Schiffer,
Mořem
šel
měl
suchou
nohu
er
ging
übers
Meer
mit
trockenen
Füßen,
Pak
se
dlouho
na
svět
díval
dann
schaute
er
lange
auf
die
Welt
Ze
své
věže
v
divném
slohu
von
seinem
Turm
in
seltsamer
Strophe.
A
sám
poznal
se
smutkem
Und
er
erkannte
selbst
mit
Trauer,
Utopeným
nepomohu
den
Ertrunkenen
kann
ich
nicht
helfen,
Řekl:
" lidé
budou
mořem
plout"
er
sagte:
"Die
Menschen
werden
über
das
Meer
fahren"
A
myslel
tím
jen
slzy
und
meinte
damit
nur
Tränen.
A
on
sám
to
poznal
brzy
-
Und
er
selbst
erkannte
es
bald
-
Nechal
nám
jen
pár
slov
ryzích
er
ließ
uns
nur
ein
paar
reine
Worte,
Neolidstvím
lidství
zničen
durch
Unmenschlichkeit
die
Menschlichkeit
zerstört,
On
zved'
nás
přesto
všechny
kousek
výš
er
hob
uns
dennoch
alle
ein
Stück
höher.
A
Ty
náhle
staneš
v
běhu,
Und
du
bleibst
plötzlich
stehen,
Poznáš
svět
je
ve
vás
dvou
erkennst,
die
Welt
ist
in
euch
beiden,
A
Ty
náhle
věříš
sobě
und
du
glaubst
plötzlich
an
dich
selbst,
Dokud
On
Tvé
tělo
plní
myslí
svou
solange
Er
deinen
Körper
mit
seinem
Geist
erfüllt.
Teď
Suzanne
dá
Ti
dlaň
Jetzt
gibt
Suzanne
dir
die
Hand
Ve
své
skrýši
blízko
břehu
in
ihrem
Versteck
nah
am
Ufer,
Právě
obléká
ji
řeka
gerade
kleidet
sie
der
Fluss
Ve
svou
nekonečnou
něhu
in
seine
unendliche
Zärtlichkeit.
A
jak
slunce
stéká
s
nebe,
Und
wie
die
Sonne
vom
Himmel
fließt,
Tisíc
velkých
kapek
medu
tausend
große
Tropfen
Honig,
Jimi
zlátne
celý
kraj
mit
ihnen
vergoldet
sich
das
ganze
Land
A
lodě
plují
do
přístavů
und
Schiffe
fahren
in
die
Häfen.
Vidím
spoustu
lidí
tančit,
Ich
sehe
viele
Menschen
tanzen,
Vidím
zlaté
děti
ráno
ich
sehe
goldene
Kinder
am
Morgen,
Jak
nám
chrání
naši
lásku,
wie
sie
unsere
Liebe
beschützen,
Jak
ji
chrání
jednou
provždy
wie
sie
sie
für
immer
beschützen,
Oh
Suzanne
v
Tvých
očích
Oh
Suzanne,
in
deinen
Augen.
A
Ty
náhle
staneš
v
běhu,
Und
du
bleibst
plötzlich
stehen,
Poznáš
svět
je
ve
vás
dvou
erkennst,
die
Welt
ist
in
euch
beiden,
A
Ty
náhle
věříš
v
lásku,
und
du
glaubst
plötzlich
an
die
Liebe,
Dokud
ta
Tvé
tělo
plní
myslí
svou
solange
sie
deinen
Körper
mit
ihrem
Geist
erfüllt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Leonard Cohen, Graeme Allwright
Attention! Feel free to leave feedback.