Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Velkokněžna
Die Großfürstin
Jeden
můj
správný
strýček
(dej
mu
pámbů
klid)
Einer
meiner
wackeren
Onkel
(Gott
hab
ihn
selig)
Za
moře
odjel,
když
byl
mlád
Fuhr
übers
Meer,
als
er
jung
war
Můj
bože,
prej
byl
léta
od
života
bit
Mein
Gott,
er
soll
jahrelang
vom
Leben
gebeutelt
worden
sein
Důkladně
poznal,
co
je
hlad
Er
lernte
gründlich
kennen,
was
Hunger
ist
Jen
dík
tomu,
že
uměl
riziko
nést
Nur
dank
der
Tatsache,
dass
er
Risiken
eingehen
konnte
Že
se
nedal
nepřízní
osudu
svést
Dass
er
sich
nicht
von
der
Missgunst
des
Schicksals
beirren
ließ
Že
uměl
sázet
a
hrát
karty,
osud
mu
přál
Dass
er
wetten
und
Karten
spielen
konnte,
das
Schicksal
war
ihm
hold
Za
pár
roků
v
přístavu
zámožný
stál
In
ein
paar
Jahren
stand
er
wohlhabend
im
Hafen
Hudba
hrála,
v
dálce
už
ztrácel
se
břeh
Die
Musik
spielte,
in
der
Ferne
verschwand
schon
das
Ufer
Když...
když
tu
náhle
strýček
až
zatajil
dech
Als...
als
da
plötzlich
der
Onkel
den
Atem
anhielt
Zasněná
tvář,
tělo
bohyně,
ve
vánku
šál
Verträumtes
Gesicht,
Körper
einer
Göttin,
im
Windhauch
ein
Schal
Loď
už
přístav
opouští,
příběh
jde
dál
Das
Schiff
verlässt
schon
den
Hafen,
die
Geschichte
geht
weiter
Kajuta
první
třídy,
malý
lodní
bar
Kabine
erster
Klasse,
kleine
Schiffsbar
Polibky,
počítání
hvězd...
chachacha
Küsse,
Sterne
zählen...
hahaha
Stevarde,
přines...
přines
velkokněžně...
kaviár
Steward,
bringen
Sie...
bringen
Sie
der
Großfürstin...
Kaviar
Slavíme
setkání
dvou
cest
Wir
feiern
das
Treffen
zweier
Wege
Monte
Carlo,
apartmá,
závodní
stáj
Monte
Carlo,
Apartment,
Rennstall
Velkokněžně
růže
a
ty,
hudbo,
hraj
Der
Großfürstin
Rosen
und
du,
Musik,
spiel
auf
Snad
ještě
týden,
snad
týdny
dva,
kdo
by
se
ptal
Vielleicht
noch
eine
Woche,
vielleicht
zwei,
wer
fragt
da
schon
Ještě
jeden
valčík
a
skončí
už
bál
Noch
ein
Walzer
und
der
Ball
endet
schon
Do
šekové
knížky
na
poslední
list
Ins
Scheckbuch
auf
das
letzte
Blatt
Dopis,
který
nikdo
už
nebude
číst
Ein
Brief,
den
niemand
mehr
lesen
wird
A
ze
dna
kufříku
z
Browningu
kratičký
blesk
Und
vom
Boden
des
Köfferchens
ein
kurzer
Blitz
aus
der
Browning
Slunce
rychle
zapadá,
den
ztrácí
lesk
Die
Sonne
geht
schnell
unter,
der
Tag
verliert
seinen
Glanz
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.