Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Descendo a Estrada
Die Straße hinunter
Prepara
a
casa,
flor
na
mão,
abre
a
janela
Mach
das
Haus
bereit,
Blume
in
der
Hand,
öffne
das
Fenster
Pra
ensinar
seu
coraçao
a
respirar
Um
deinem
Herzen
beizubringen
zu
atmen
O
ar
e
a
cor
dessa
paixao
cravo
e
canela
Die
Luft
und
die
Farbe
dieser
Leidenschaft,
Nelke
und
Zimt
Que
teu
desejo
gosta
tanto
de
lembrar
An
die
sich
dein
Verlangen
so
gerne
erinnert
Prepara
os
olhos
pra
me
ver,
eu
to
voltando
Bereite
deine
Augen
vor,
mich
zu
sehen,
ich
komme
zurück
E
não
é
hora
de
saber
se
é
pra
ficar
Und
es
ist
nicht
die
Zeit
zu
wissen,
ob
ich
bleibe
Só
sei
dizer,
foi
com
você
que
andei
sonhando
Ich
kann
nur
sagen,
von
dir
habe
ich
geträumt
Prepara
o
beijo
mais
molhado
pra
me
dar
Bereite
den
leidenschaftlichsten
Kuss
vor,
um
ihn
mir
zu
geben
De
onde
eu
vim,
andei
demais
Woher
ich
komme,
ich
bin
weit
gelaufen
Um
dia
aqui,
o
outro
lá
na
corredeira
Einen
Tag
hier,
den
anderen
dort
an
den
Stromschnellen
E
mesmo
assim
dormi
em
paz
Und
trotzdem
schlief
ich
in
Frieden
Porque
lembrava
de
você
a
noite
inteira
Weil
ich
die
ganze
Nacht
an
dich
dachte
Olha
pra
mim,
me
dê
a
mão
Schau
mich
an,
gib
mir
deine
Hand
E
deixe
o
corpo
derreter
nessa
fogueira
Und
lass
den
Körper
in
diesem
Feuer
schmelzen
Que
não
tem
fim,
abre
o
portão
Das
kein
Ende
hat,
öffne
das
Tor
E
se
prepara
que
eu
não
tô
de
brincadeira
Und
mach
dich
bereit,
denn
ich
mache
keine
Scherze
Fazia
tempo
eu
já
devia
ter
voltado
Es
war
schon
lange
her,
ich
hätte
zurück
sein
sollen
Não
foi
falta
de
saudade
e
nem
de
dor
Es
lag
nicht
an
fehlender
Sehnsucht
oder
Schmerz
Mas
é
que
as
vezes
eu
estava
tão
cansado
Aber
manchmal
war
ich
einfach
so
müde
Que
me
bastava
recorder
o
teu
amor
Dass
es
mir
genügte,
mich
an
deine
Liebe
zu
erinnern
Mas
pode
olhar
eu
já
estou
descendo
a
Estrada
Aber
du
kannst
schauen,
ich
komme
schon
die
Straße
herunter
Prepara
a
voz
pra
me
dizer
que
eu
demorei
Bereite
deine
Stimme
vor,
um
mir
zu
sagen,
dass
ich
lange
gebraucht
habe
Prepara
o
dia
pra
esperar
a
madrugada
Bereite
den
Tag
vor,
um
auf
die
Morgendämmerung
zu
warten
E
se
prepara
pro
amor
que
eu
preparei
Und
bereite
dich
auf
die
Liebe
vor,
die
ich
vorbereitet
habe
De
onde
eu
vim,
andei
demais
Woher
ich
komme,
ich
bin
weit
gelaufen
Um
dia
aqui,
o
outro
lá
na
corredeira
Einen
Tag
hier,
den
anderen
dort
an
den
Stromschnellen
E
mesmo
assim
dormi
em
paz
Und
trotzdem
schlief
ich
in
Frieden
Porque
lembrava
de
você
a
noite
inteira
Weil
ich
die
ganze
Nacht
an
dich
dachte
Olha
pra
mim,
me
dê
a
mão
Schau
mich
an,
gib
mir
deine
Hand
E
deixe
o
corpo
derreter
nessa
fogueira
Und
lass
den
Körper
in
diesem
Feuer
schmelzen
Que
não
tem
fim,
abre
o
portão
Das
kein
Ende
hat,
öffne
das
Tor
E
se
prepara
que
eu
não
tô
de
brincadeira
Und
mach
dich
bereit,
denn
ich
mache
keine
Scherze
Improviso
vocal
Vokalimprovisation
Olha
pra
mim,
me
dê
a
mão
Schau
mich
an,
gib
mir
deine
Hand
E
deixe
o
corpo
derreter
nessa
fogueira
Und
lass
den
Körper
in
diesem
Feuer
schmelzen
Que
não
tem
fim,
abre
o
portão
Das
kein
Ende
hat,
öffne
das
Tor
E
se
prepara
que
eu
não
tô
de
brincadeira
Und
mach
dich
bereit,
denn
ich
mache
keine
Scherze
Olha
pra
mim,
me
dê
a
mão
Schau
mich
an,
gib
mir
deine
Hand
E
deixe
o
corpo
derreter
nessa
fogueira
Und
lass
den
Körper
in
diesem
Feuer
schmelzen
Que
não
tem
fim,
abre
o
portão
Das
kein
Ende
hat,
öffne
das
Tor
E
se
prepara
que
eu
não
tô
de
brincadeira
Und
mach
dich
bereit,
denn
ich
mache
keine
Scherze
Olha
pra
mim,
me
dê
a
mão
Schau
mich
an,
gib
mir
deine
Hand
E
deixe
o
corpo
derreter
nessa
fogueira
Und
lass
den
Körper
in
diesem
Feuer
schmelzen
Que
não
tem
fim,
abre
o
portão
Das
kein
Ende
hat,
öffne
das
Tor
E
se
prepara
que
eu
não
tô
de
brincadeira
Und
mach
dich
bereit,
denn
ich
mache
keine
Scherze
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.