Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vols d'horizons
Gestohlene Horizonte
Si
les
abeilles
vont
ailleurs
Wenn
die
Bienen
woanders
hingehen
Si
les
baleines
sont
en
pleurs
Wenn
die
Wale
weinen
Tellement
bien,
tellement
loin
d'ici
So
gut
geht
es
ihnen,
so
weit
weg
von
hier
Y'a
vraiment
de
quoi
avoir
peur
Es
gibt
wirklich
Grund
zur
Angst
Tellement
rien,
tellement
loin
d'ici
So
wenig
bedeutet
es
uns,
so
weit
weg
von
hier
On
fait
pas
partie
des
leurs
Wir
gehören
nicht
zu
ihnen
Quand
les
gorilles
impubères
Wenn
die
unreifen
Gorillas
N'auront
plus
d'avenir
sur
terre
Keine
Zukunft
mehr
auf
Erden
haben
Plus
de
forêts,
pour
grandir
en
paix
Keine
Wälder
mehr,
um
in
Frieden
aufzuwachsen
On
a
déjà
volé
leurs
terres
Man
hat
schon
ihr
Land
gestohlen
Vous
et
moi
on
regarde
en
l'air
Du
und
ich,
wir
schauen
in
die
Luft
On
a
vraiment
laissé
faire
Wir
haben
es
wirklich
geschehen
lassen
Tous
les
jours
à
coups
de
piques
Jeden
Tag
mit
spitzen
Stichen
La
peur
montre
son
poing
Zeigt
die
Angst
ihre
Faust
Ils
se
pardonnent
à
coup
de
fric
Sie
vergeben
sich
mit
Geld
Avec
une
arme
dans
la
main
Mit
einer
Waffe
in
der
Hand
Vivre
dans
leurs
villes
In
ihren
Städten
leben
Si
vous
êtes
tranquilles
Wenn
du
ruhig
bist
Qui
peut
dire
qu'on
savait
pas?
Wer
kann
sagen,
wir
hätten
es
nicht
gewusst?
Exciser
les
filles
Die
Mädchen
beschneiden
D'un
coup
de
lame
intime
Mit
einem
Schnitt
ins
Intimste
Pour
leur
voler
l'horizon
Um
ihnen
den
Horizont
zu
stehlen
Ils
mettent
leur
visage
en
prison
Sie
sperren
ihr
Gesicht
ins
Gefängnis
L'air
de
rien,
menteurs,
assassins
Unscheinbar,
Lügner,
Mörder
Ils
ont
vraiment
peur
de
rien
Sie
haben
wirklich
vor
nichts
Angst
Invisibles,
toutes
ces
vies
broyées
Unsichtbar,
all
diese
zerstörten
Leben
Effroyable
humanité
Entsetzliche
Menschheit
Tous
les
jours
à
coups
de
piques
Jeden
Tag
mit
spitzen
Stichen
La
peur
montre
son
poing
Zeigt
die
Angst
ihre
Faust
Ils
se
pardonnent
à
coup
de
fric
Sie
vergeben
sich
mit
Geld
Avec
une
arme
dans
la
main
Mit
einer
Waffe
in
der
Hand
Vivre
dans
leurs
villes
In
ihren
Städten
leben
Si
vous
êtes
tranquilles
Wenn
du
ruhig
bist
Tous
les
sourires
qu"on
verra
pas
All
das
Lächeln,
das
man
nicht
sehen
wird
Parfumer
les
filles
Die
Mädchen
parfümieren
Avant
qu'on
les
mutile
Bevor
man
sie
verstümmelt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Véronique Sanson, Medhi Benjelloun, Veronique Sanson
Attention! Feel free to leave feedback.