Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Caméléon - Live 89
Chamäleon - Live 89
Toute
petite
chanson
pour
toi
ce
soir
Ganz
kleines
Lied
für
dich
heute
Abend
Je
ne
suis
même
pas
démaquillée.
Ich
bin
nicht
einmal
abgeschminkt.
Je
te
donne
le
noir
de
mon
désespoir
Ich
gebe
dir
die
Schwärze
meiner
Verzweiflung
Comme
une
grenade
dégoupillée.
Wie
eine
entsicherte
Granate.
Ça
me
lance,
si
bien
que
bat
ma
tempe
Es
sticht
mich
so,
dass
meine
Schläfe
pocht
Et
dans
tes
yeux
d'ancien
bébé.
Und
in
deinen
Augen,
die
einst
wie
die
eines
Babys
waren.
Je
vois
les
deux
courbes
de
mes
hanches
Sehe
ich
die
beiden
Kurven
meiner
Hüften
Ondulant
vers
l'éternité,
vraiment
loin,
vraiment
loin.
Wogend
zur
Ewigkeit
hin,
wirklich
weit,
wirklich
weit.
Et
demain,
peut-être
après-demain
Und
morgen,
vielleicht
übermorgen
Je
bougerai
mes
pierres,
je
changerai
de
peau.
Werde
ich
meine
Steine
bewegen,
ich
werde
meine
Haut
wechseln.
Et
tant
pis
si
mes
démons
reviennent
Und
egal,
ob
meine
Dämonen
wiederkehren
Je
les
attends
qu'ils
viennent,
ils
ne
tueront
plus
rien
Ich
erwarte
sie
ruhig,
sie
werden
nichts
mehr
töten
Car
l'Amour,
comme
un
caméléon
Denn
die
Liebe,
wie
ein
Chamäleon
Change
les
couleurs
du
bonheur.
Ändert
die
Farben
des
Glücks.
Toute
petite
chanson
pour
toi
ce
soir,
ma
vérité
est
démaquillée.
Ganz
kleines
Lied
für
dich
heute
Abend,
meine
Wahrheit
ist
ungeschminkt.
Je
mes
dans
tes
mains
mon
plus
grand
espoir
Ich
lege
in
deine
Hände
meine
größte
Hoffnung
Comme
une
grenade
dégoupillée.
Wie
eine
entsicherte
Granate.
Je
me
sens
si
bien
que
bat
ma
tempe
Ich
fühle
mich
so
gut,
dass
meine
Schläfe
pocht
Avec
des
larmes
sur
le
coté
Mit
Tränen
im
Augenwinkel
Reflétant
la
courbe
de
mes
hanches
Die
Kurve
meiner
Hüften
widerspiegelnd
Ondulant
vers
l'éternité,
vraiment
loin,
vraiment
loin.
Wogend
zur
Ewigkeit
hin,
wirklich
weit,
wirklich
weit.
Et
demain,
peut-être
après-demain
Und
morgen,
vielleicht
übermorgen
Je
chasserai
mes
pierres,
je
changerai
de
peau.
Werde
ich
meine
Steine
verjagen,
ich
werde
meine
Haut
wechseln.
Et
tant
pis
si
mes
démons
reviennent
Und
egal,
ob
meine
Dämonen
wiederkehren
Je
les
attends
qu'ils
viennent,
ils
ne
tueront
plus
rien
Ich
erwarte
sie
ruhig,
sie
werden
nichts
mehr
töten
Car
l'Amour,
comme
un
caméléon
Denn
die
Liebe,
wie
ein
Chamäleon
Change
les
couleurs
du
bonheur.
Ändert
die
Farben
des
Glücks.
Vraiment
loin,
vraiment
loin.
Wirklich
weit,
wirklich
weit.
Et
demain,
peut-être
après-demain
Und
morgen,
vielleicht
übermorgen
Je
bougerai
mes
pierres,
je
changerai
de
peau.
Werde
ich
meine
Steine
bewegen,
ich
werde
meine
Haut
wechseln.
Et
tant
pis
si
mes
démons
reviennent
Und
egal,
ob
meine
Dämonen
wiederkehren
Je
les
attends
qu'ils
viennent,
ils
ne
tueront
plus
rien
Ich
erwarte
sie
ruhig,
sie
werden
nichts
mehr
töten
Car
l'Amour,
comme
un
caméléon
Denn
die
Liebe,
wie
ein
Chamäleon
Change
les
couleurs
du
bonheur.
Ändert
die
Farben
des
Glücks.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Véronique SANSON
Attention! Feel free to leave feedback.