Lyrics and translation Véronique Sanson - Le maudit (Live) [1989]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le maudit (Live) [1989]
Проклятый (концертная запись) [1989]
Quelque
part
dans
la
ville,
tu
marches
Где-то
в
городе
ты
бродишь,
Sans
pour
autant
savoir
où
tu
vas.
Сам
не
зная,
куда
идешь.
Tu
repenses
à
ta
vie
déjà
Ты
снова
думаешь
о
своей
жизни,
Tu
comptes
combien
de
gens
tu
as
déjà
trahi
Считаешь,
скольких
ты
уже
предал,
Combien
de
gens
à
qui
tu
as
déjà
menti
Скольким
ты
уже
солгал,
Combien
de
gens
à
qui
tu
as
déjà
fait
souffrir
Скольким
ты
уже
причинил
боль,
Et
du
fond
de
ton
remords,
tu
l'aimes
encore.
И
в
глубине
своего
раскаяния
ты
всё
ещё
любишь
её.
Tu
es
prisonnier
de
ton
secret,
mais
ta
douleur
efface
ta
faute
Ты
узник
своего
секрета,
но
твоя
боль
стирает
твою
вину,
Mais
ta
douleur
efface
ta
faute,
mais
ta
douleur
efface
ta
faute.
Но
твоя
боль
стирает
твою
вину,
но
твоя
боль
стирает
твою
вину.
Tu
es
mal
dans
ta
peau.
Tu
pleures,
sans
pour
autant
être
jamais
consolé.
Тебе
плохо
в
своей
шкуре.
Ты
плачешь,
но
тебя
никто
не
утешает.
On
rit
derrière
ton
dos,
laisse
faire.
За
твоей
спиной
смеются,
не
обращай
внимания.
Tu
te
sens
seul
dans
celle
ville
de
rien,
on
rit
derrière
ton
dos.
Ты
чувствуешь
себя
одиноким
в
этом
никчемном
городе,
за
твоей
спиной
смеются.
Mais
au
fond,
qu'est-ce
que
ça
peut
faire?
Но,
в
конце
концов,
какая
разница?
Toi
tu
souris
à
tout
le
monde,
tu
souris
à
tout
le
monde.
Ты
улыбаешься
всем,
ты
улыбаешься
всем.
Tu
es
prisonnier
de
ton
secret,
mais
ta
douleur
efface
ta
faute
Ты
узник
своего
секрета,
но
твоя
боль
стирает
твою
вину,
Mais
ta
douleur
efface
ta
faute,
mais
ta
douleur
efface
ta
faute.
Но
твоя
боль
стирает
твою
вину,
но
твоя
боль
стирает
твою
вину.
Pauvre
maudit,
comme
ta
vie
doit
être
une
comédie.
Бедный
ты,
проклятый,
твоя
жизнь,
должно
быть,
комедия.
Pauvre
maudit,
mais
comme
ta
vie
doit
être
une
longue
nuit
Бедный
ты,
проклятый,
твоя
жизнь,
должно
быть,
одна
длинная
ночь.
Pauvre
maudit.
Бедный
ты,
проклятый.
Quelque
chose
dans
ta
vie
s'en
va
Что-то
в
твоей
жизни
уходит,
Don't
tu
ne
sais
plus
réellement
quoi
penser.
И
ты
уже
не
знаешь,
что
и
думать.
Tu
n'as
plus
l'étincelle
du
génie,
tu
n'as
plus
l'étincelle
de
la
vie
У
тебя
больше
нет
искры
гения,
у
тебя
больше
нет
искры
жизни.
Tu
es
mal
dans
ta
peau.
Тебе
плохо
в
своей
шкуре.
Ce
soir,
soudain
tu
n'aimes
plus
ton
image,
même
si
du
fond
de
ta
honte
Сегодня
вечером
ты
вдруг
перестал
любить
свое
отражение,
хотя
в
глубине
своего
стыда
Tu
souris
à
tout
le
monde.
Ты
улыбаешься
всем.
Tu
es
prisonnier
de
ton
secret,
mais
ta
douleur
efface
ta
faute
Ты
узник
своего
секрета,
но
твоя
боль
стирает
твою
вину,
Mais
ta
douleur
efface
ta
faute,
mais
ta
douleur
efface
ta
faute.
Но
твоя
боль
стирает
твою
вину,
но
твоя
боль
стирает
твою
вину.
Pauvre
maudit,
comme
ta
vie
doit
être
une
comédie.
Бедный
ты,
проклятый,
твоя
жизнь,
должно
быть,
комедия.
Pauvre
maudit,
mais
comme
ta
vie
doit
être
une
longue,
longue
nuit
Бедный
ты,
проклятый,
твоя
жизнь,
должно
быть,
одна
длинная,
длинная
ночь.
Pauvre
maudit.
Бедный
ты,
проклятый.
Mais
ta
douleur
efface
ta
faute,
mais
ta
douleur
efface
ta
faute
Но
твоя
боль
стирает
твою
вину,
но
твоя
боль
стирает
твою
вину,
Mais
ta
douleur
efface
ta
faute,
mais
ta
douleur
efface
ta
faute
Но
твоя
боль
стирает
твою
вину,
но
твоя
боль
стирает
твою
вину,
Mais
ta
douleur
efface
ta
faute,
mais
ta
douleur
efface
ta
faute
Но
твоя
боль
стирает
твою
вину,
но
твоя
боль
стирает
твою
вину,
Mais
ta
douleur
efface
ta
faute,
mais
ta
douleur
efface
ta
faute
Но
твоя
боль
стирает
твою
вину,
но
твоя
боль
стирает
твою
вину,
Mais
ta
douleur...
efface...
ta
faute.
Но
твоя
боль...
стирает...
твою
вину.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): VERONIQUE MARIE SANSON
Attention! Feel free to leave feedback.