Vészk'járat feat. Norba - Ha Igazán Ismernél - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Vészk'járat feat. Norba - Ha Igazán Ismernél




Ha igazán ismernél, látnád a szememben,
Если бы ты действительно знал меня, ты бы увидел это в моих глазах.
Hogy nem könnyű az élet, és még pénz sincs a zsebemben.
Эта жизнь нелегка, и у меня даже нет денег в кармане.
Ha igazán ismernél, tudnád, hogy a nevem
Если бы вы действительно знали меня, вы бы знали, как меня зовут.
éppen annyi bajjal jár, amennyi a sikerem.
столько же неприятностей, сколько и мой успех.
Ha igazán ismernél, akkor vágnád az én utam,
Если бы ты действительно знал меня, ты бы срезал мне путь,
Sokkal nehezebb annál, mint hogy te végigjárnád.
Это намного сложнее, чем пройти через это.
Ha igazán ismernél, súgnád honnan jöttem,
Если бы ты знал меня по-настоящему, ты бы сказал, откуда я,
De a magadfajta jobban jár, ha távol marad tőlem.
Но людям вроде тебя лучше держаться от меня подальше.
Ha igazán ismernél, engem fújnál a falakra,
Если бы ты действительно знал меня, ты бы разнес меня по стенам,
Szavak nélkül értenél, és nem hagynál magamra.
Ты бы понял меня без слов, и ты бы не оставил меня в покое.
Ha igazán ismernél, éreznéd mi hajt,
Если бы ты действительно знал меня, ты бы почувствовал, что мной движет,
Velem énekelnél, velem írnád a dalt.
Ты бы спел со мной, ты бы написал песню со мной.
Ha igazán ismernél, soha nem kérdeznél,
Если бы ты действительно знал меня, ты бы никогда не спросил.
Együtt mozdulnál velem és együtt lélegeznél.
Ты бы двигалась со мной и дышала со мной.
Ha igazán ismernél, a jobbik felem lennél,
Если бы ты действительно знал меня, ты был бы моей лучшей половиной.
Egy életen át Te meg Én, és csak engem szeretnél.
Вся жизнь-это ты и я, и все, что тебе нужно-это я.
Olyan vagyok mint Te és Te olyan vagy mint Én,
Я такой же, как ты, а ты такой же, как я,
De ha igazán ismernél, akkor önmagad lennél.
Но если бы ты действительно знал меня, ты был бы самим собой.
Mert, ha olyan lennék mint Te, és Te épp olyan mint Én,
Потому что если бы я был таким, как ты, а ты была такой же, как я,
A világ színtelen lenne és engem sem ismernél.
Мир станет бесцветным, и ты не узнаешь меня.
Olyan vagyok mint Te, és Te olyan vagy mint Én,
Я такой же, как ты, и ты такой же, как я,
De ha igazán ismernél, akkor önmagad lennél.
Но если бы ты действительно знал меня, ты был бы самим собой.
Mert, ha olyan lennék mint Te, és Te épp olyan mint Én,
Потому что если бы я был таким, как ты, а ты была такой же, как я,
A világ színtelen lenne és engem sem ismernél.
Мир станет бесцветным, и ты не узнаешь меня.
Az élet néha jóval több, mint őszinte,
Жизнь иногда гораздо более чем честна,
A rapp koffeien, a fake-ek a kávémat nem főzik le.
Рапп коффеен, фальшивки не варят мне кофе.
Én nem jövök felbőszítve, számolok 10-ig a tiszta lángot őrizve.
Я не приду в ярость, я буду считать до десяти, сохраняя чистое пламя.
Foltozott szívek, időnként kitépve,
Залатанные сердца, изредка вырванные.
Magamra számítok, nem arra ki véd be.
Я рассчитываю на себя, а не на тех, кто меня защищает.
Nincs mit vesztenem, szabadság a négyzeten,
Мне нечего терять, свобода в квадрате,
Mer' erre tettem fel az egész kurva életem.
потому что на это я поставил всю свою гребаную жизнь.
Azt hiszed ismersz, mer' vannak itt dalok amik,
Ты думаешь, что знаешь меня, потому что здесь есть песни,
át se mennek milyen elveket vallok.
они не идут вразрез с моими принципами.
Üres fejektől ne legyenek fenn' a karok,
Пустые головы не поднимают рук,
Mer' amit Te csóválsz, a kutya, Te farok.
потому что то, чем ты виляешь, - это собака, ты петух.
A tudás hatalmában Te is ez lennél,
Во власти знания ты был бы ...
De hogyan nyerhetnél, ha sose vesztettél?!
Но как можно победить, если ты никогда не проигрывал?!
Amíg lesznek szavak én mindig állom,
Пока есть слова, Я всегда буду стоять.
Ki az igazi, valahogy így definiálom:
Кто реален, я определяю так:
Refr.
Рефр.
Ha igazán ismernél, akkor tudnád, hogy mennyit,
Если бы ты действительно знал меня, ты бы знал, как сильно...
Küzdöttem és hajtottam, hogy eljuthassak eddig.
Я боролся и боролся, чтобы зайти так далеко.
Ha igazán ismernél, esne le csak, hogy 10 év,
Если бы ты действительно знал меня, это было бы 10 лет назад.
Volt a skorpióban több vér és könny, mint hinnéd.
В Скорпионе было больше крови и слез, чем ты думаешь.
Ha igazán ismernél, nem csak egy könyvtár lennék,
Если бы ты знал меня по-настоящему, я был бы не просто библиотекой
Meg pár track na, ja és soha nem unnál meg.
И парой треков, да - и тебе никогда не будет скучно.
Ha igazán ismernél, akkor te lennél az 5 közül
Если бы ты действительно знал меня, ты был бы одним из пяти.
Az egy spanom, és ha Te vagy ez csak Neked megy.
Он мой друг, и если это ты, то только ты.
Ha igazán ismernél, nem kérdeznél,
Если бы ты действительно знал меня, ты бы не спрашивал,
Akkor sem ha nem értenél, mert éreznél.
Даже если бы не мог понять, потому что ты мог чувствовать.
Ha igazán ismernél, látnál be a dolgok mögé,
Если бы ты действительно знал меня, ты бы видел, что скрывается за всем этим.
Ahogy sorolnám fel sorban, olvasnál a sorok közé.
Когда я буду перечислять все подряд, ты будешь читать Между строк.
Ha igazán ismernél, döbbennél csak, hogy
Если бы ты действительно знал меня, ты бы понял.
Nincs az az Isten, hogy szándékkal ártsak.
Ни за что на свете я не причиню тебе боль намеренно.
Ha igazán ismernél, ismernéd a másik oldalam is,
Если бы ты действительно знал меня, ты бы знал другую мою сторону,
és nem lenne a kép hamis. ez
и это не было бы фальшивкой.
Refr. 2x
Рефр. 2x





Writer(s): Halpert Balázs, Hámori Péter, Kámán Béla, Losonczi Szilveszter


Attention! Feel free to leave feedback.