Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
otra
noche
fui
de
fiesta
en
cas'e
Julia,
Letzte
Nacht
war
ich
auf
einer
Party
bei
Julia,
Se
encontraba
ya
reunida
la
familia:
da
war
die
Familie
schon
versammelt:
Mari-Pepas,
Felícitas,
Luz
y
Otilia
Mari-Pepas,
Felícitas,
Luz
und
Otilia
Y
Camila,
que
alegraba
la
tertulia.
und
Camila,
die
die
Runde
aufheiterte.
Mientras
La
Lupe
daba
al
niño
su
mamila
Während
La
Lupe
dem
Kind
die
Flasche
gab,
Doña
Cleta
pidió
un
botella
a
Celia,
bat
Doña
Cleta
Celia
um
eine
Flasche,
Nos
formó
a
los
de
confianza
dos
en
fila
sie
stellte
uns
Vertraute
in
zwei
Reihen
auf
Y
brindamos
con
charanda
de
Morelia.
und
wir
stießen
mit
Charanda
aus
Morelia
an.
Después
Amelia...
puso
la
vitrola
Dann
legte
Amelia...
die
Musik
auf
Y
le
tupimos
a
la
danza,
ahí,
hechos
bola;
und
wir
tanzten
wild
durcheinander;
Había
un
cadete...
que
celaba
a
Chelo,
da
war
ein
Kadett...,
der
auf
Chelo
eifersüchtig
war,
Mas
la
canija
con
Gaspar
se
daba
vuelo.
aber
die
Kleine
ließ
es
mit
Gaspar
krachen.
Después
nos
dieron
sangüichitos
de
jalea,
Dann
gab
man
uns
Gelee-Schnittchen,
A
unos
ponches
y
a
los
tristes
coca-cola,
manchen
Punsch
und
den
Traurigen
Coca-Cola,
Como
la
gata
pa'
servir
ni
se
menea
weil
die
Katze
sich
beim
Servieren
nicht
rührte,
Pa'
la
cocina
yo
me
fui
con
mi
charola.
ging
ich
mit
meinem
Tablett
in
die
Küche.
Ahí
me
encontré
con
los
amiguitos
de
Ofelia
Dort
traf
ich
Ofelias
Freunde,
Que
a
contrabando
habían
metido
su
tequila,
die
ihren
Tequila
reingeschmuggelt
hatten,
Nos
aventamos
una
copas
tras
la
pila
wir
kippten
ein
paar
Gläser
hinter
dem
Spülbecken
Y
por
poquito
ya
mero
nos
cae
Amelia.
und
beinahe
hätte
uns
Amelia
erwischt.
Luego
pidieron...
que
cantara
Lola
Dann
baten
sie...
Lola
zu
singen
Y
soportamos
"Ya
te
doy
la
despedida..."
und
wir
ertrugen
"Ya
te
doy
la
despedida..."
Después
tía
Cleta...
tocó
la
pianola,
Danach
spielte
Tante
Cleta...
auf
dem
Klavier,
Pa'
que
no
hablara
le
dimos
buena
aplaudida.
damit
sie
nicht
redete,
applaudierten
wir
kräftig.
Yo
me
hice
fuerte
y
le
canté
"Una
carta
a
Ufemia",
Ich
fasste
mir
ein
Herz
und
sang
ihr
"Una
carta
a
Ufemia",
Que
me
echo
un
gallo
y
un
changuito
me
vacila,
da
krächzte
ich
und
ein
kleiner
Affe
machte
sich
über
mich
lustig,
Que
me
le
arranco,
pero
me
detuvo
Ofelia,
ich
wollte
ihn
mir
vorknöpfen,
aber
Ofelia
hielt
mich
zurück,
Si
no
en
el
limbo
ya
estuviera
haciendo
fila.
sonst
wäre
ich
schon
in
der
Vorhölle
Schlange
gestanden.
Pero
ya
estaba
digerida
la
jalea,
Aber
das
Gelee
war
schon
verdaut,
Pos
la
mujer
del
general
me
hacía
la
bola,
denn
die
Frau
des
Generals
machte
mir
schöne
Augen,
Va
con
el
chisme
la
metiche
de
Carola
da
kommt
die
Klatschtante
Carola
mit
dem
Tratsch
Que
viene
el
viejo
y
que
empieza
la
pelea.
dass
der
Alte
kommt
und
der
Streit
losgeht.
Se
armó
el
relajo...
sacó
su
pistola,
Es
gab
ein
Riesendurcheinander...
er
zog
seine
Pistole,
Yo,
precavido,
me
escondí
tras
la
pianola.
ich
versteckte
mich
vorsichtshalber
hinter
dem
Klavier.
Vino
la
"julia"...
que
llamó
Carola,
Die
"Julia"
kam...
die
Carola
gerufen
hatte,
Y
pa'
la
cárcel
nos
llevaron
hechos
bola.
und
sie
brachten
uns
alle
ins
Gefängnis.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Salvador Flores Rivera
Attention! Feel free to leave feedback.