Lyrics and translation Víctor Manuel Y Ana Belén - La Puerta de Alcala
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Puerta de Alcala
Ворота Алькала
Acompaño
a
mi
sombra
por
la
avenida,
Я
бреду
по
авеню,
сопровождая
свою
тень,
Mis
pasos
se
pierden
entre
tanta
gente,
Мои
шаги
теряются
среди
толпы,
Busco
una
puerta,
una
salida
Я
ищу
дверь,
выход,
Donde
convivan
pasado
y
presente...
Где
прошлое
и
настоящее
сосуществуют...
De
pronto
me
paro,
alguien
me
observa,
Вдруг
я
останавливаюсь,
кто-то
смотрит
на
меня,
Levanto
la
vista
y
me
encuentro
con
ella
Я
поднимаю
взгляд
и
вижу
её,
Y
ahí
está,
ahí
está,
ahí
está,
ahí
esta
И
вот
она,
вот
она,
вот
она,
вот
она,
Viendo
pasar
el
tiempo
la
Puerta
de
Alcalá.
Ворота
Алькала,
наблюдающие
за
течением
времени.
Una
mañana
fría
llegó
con
Carlos
III
con
aire
insigne
Холодным
утром
Карл
III
прибыл
с
царственным
видом,
Se
quitó
el
sombrero
muy
lentamente
Он
медленно
снял
шляпу,
Bajó
de
su
caballo
con
voz
profunda
Спешился
со
своего
коня
и
глубоким
голосом
Le
dijo
a
su
lacayo:
ahí
está
la
Puerta
de
Alcalá
Сказал
своему
лакею:
вот
они,
Ворота
Алькала.
Ahí
está,
ahí
está
viendo
pasar
el
tiempo
Вот
они,
вот
они,
наблюдающие
за
течением
времени,
La
Puerta
de
Alcalá
Ворота
Алькала.
Lanceros
con
casaca,
monarcas
de
otras
tierras,
Уланы
в
мундирах,
монархи
других
земель,
Fanfarrones
que
llegan
inventando
la
guerra,
Хвастуны,
разжигающие
войны,
Milicias
que
resisten
bajo
el
"no
pasarán"
Ополченцы,
сопротивляющиеся
под
лозунгом
«они
не
пройдут»,
Y
el
sueño
eterno
como
viene
se
va
И
вечный
сон,
который
приходит
и
уходит,
Y
ahí
está,
ahí
está
la
puerta
de
Alcalá
И
вот
они,
Ворота
Алькала,
Ahí
esta,
ahí
esta
viendo
pasar
el
tiempo
Вот
они,
вот
они,
наблюдающие
за
течением
времени,
La
Puerta
de
Alcalá.
Ворота
Алькала.
Todos
los
tiranos
se
abrazan
como
hermanos,
Все
тираны
обнимаются
как
братья,
Exhibiendo
a
las
gentes
sus
calvas
indecentes,
Демонстрируя
людям
свои
непристойные
лысины,
Manadas
de
mangantes,
doscientos
estudiantes
Стаи
воров,
двести
студентов
Inician
la
revuelta
son
los
años
sesenta
Начинают
бунт,
это
шестидесятые,
Ahí
está,
ahí
está
la
puerta
de
Alcalá
Вот
они,
Ворота
Алькала,
Ahí
esta,
ahí
esta
viendo
pasar
el
tiempo
Вот
они,
вот
они,
наблюдающие
за
течением
времени,
La
Puerta
de
Alcalá
Ворота
Алькала.
Un
travestí
perdido,
un
guardia
pendenciero,
Потерянный
трансвестит,
драчливый
гвардеец,
Pelos
colorados,
chinchetas
en
los
cueros,
Рыжие
волосы,
кнопки
на
кожаных
куртках,
Rockeros
insurgentes,
modernos
complacientes,
Бунтующие
рокеры,
самодовольные
модники,
Poetas
y
colgados,
aires
de
libertad
Поэты
и
бездельники,
веяние
свободы,
Y
ahí
está
la
puerta
de
Alcalá,
И
вот
они,
Ворота
Алькала,
Ahí
esta,
ahí
está
viendo
pasar
el
tiempo
Вот
они,
вот
они,
наблюдающие
за
течением
времени,
La
Puerta
de
Alcalá
Ворота
Алькала.
La
miro
de
frente
y
me
pierdo
en
sus
ojos,
Я
смотрю
на
них
и
теряюсь
в
их
глазах,
Sus
arcos
me
vigilan,
su
sombra
me
acompaña,
Их
арки
наблюдают
за
мной,
их
тень
сопровождает
меня,
No
intento
esconderme,
nadie
la
engaña,
Я
не
пытаюсь
спрятаться,
никто
не
может
их
обмануть,
Toda
la
vida
pasa
por
su
mirada
Вся
жизнь
проходит
перед
их
взглядом.
Miralá,
míralá,
miralá,
míralá,
mirala
Посмотри
на
них,
посмотри
на
них,
посмотри
на
них,
посмотри
на
них,
посмотри
на
них,
La
Puerta
de
Alcalá
Ворота
Алькала.
Miralá,
míralá,
miralá,
míralá,
Посмотри
на
них,
посмотри
на
них,
посмотри
на
них,
посмотри
на
них,
La
Puerta
de
Alcalá
Ворота
Алькала.
Miralá,
míralá,
miralá,
míralá,
Посмотри
на
них,
посмотри
на
них,
посмотри
на
них,
посмотри
на
них,
La
Puerta
de
Alcalá
Ворота
Алькала.
Miralá,
míralá,
miralá,
míralá,
Посмотри
на
них,
посмотри
на
них,
посмотри
на
них,
посмотри
на
них,
La
Puerta
de
Alcalá
Ворота
Алькала.
Miralá,
míralá,
miralá,
míralá,
Посмотри
на
них,
посмотри
на
них,
посмотри
на
них,
посмотри
на
них,
La
Puerta
de
Alcalá
Ворота
Алькала.
Miralá,
míralá,
miralá,
míralá,
Посмотри
на
них,
посмотри
на
них,
посмотри
на
них,
посмотри
на
них,
La
Puerta
de
Alcalá
Ворота
Алькала.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Miguel Angel Campos Lopez, Bernardo Feuerriegel Fuster, Luis Mendo Munoz, Francisco Villar Castejon
Attention! Feel free to leave feedback.