Víctor Manuel Y Ana Belén - La Puerta de Alcala - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Víctor Manuel Y Ana Belén - La Puerta de Alcala




La Puerta de Alcala
Ворота Алькала
Acompaño a mi sombra por la avenida,
Я бреду по авеню, сопровождая свою тень,
Mis pasos se pierden entre tanta gente,
Мои шаги теряются среди толпы,
Busco una puerta, una salida
Я ищу дверь, выход,
Donde convivan pasado y presente...
Где прошлое и настоящее сосуществуют...
De pronto me paro, alguien me observa,
Вдруг я останавливаюсь, кто-то смотрит на меня,
Levanto la vista y me encuentro con ella
Я поднимаю взгляд и вижу её,
Y ahí está, ahí está, ahí está, ahí esta
И вот она, вот она, вот она, вот она,
Viendo pasar el tiempo la Puerta de Alcalá.
Ворота Алькала, наблюдающие за течением времени.
Una mañana fría llegó con Carlos III con aire insigne
Холодным утром Карл III прибыл с царственным видом,
Se quitó el sombrero muy lentamente
Он медленно снял шляпу,
Bajó de su caballo con voz profunda
Спешился со своего коня и глубоким голосом
Le dijo a su lacayo: ahí está la Puerta de Alcalá
Сказал своему лакею: вот они, Ворота Алькала.
Ahí está, ahí está viendo pasar el tiempo
Вот они, вот они, наблюдающие за течением времени,
La Puerta de Alcalá
Ворота Алькала.
Lanceros con casaca, monarcas de otras tierras,
Уланы в мундирах, монархи других земель,
Fanfarrones que llegan inventando la guerra,
Хвастуны, разжигающие войны,
Milicias que resisten bajo el "no pasarán"
Ополченцы, сопротивляющиеся под лозунгом «они не пройдут»,
Y el sueño eterno como viene se va
И вечный сон, который приходит и уходит,
Y ahí está, ahí está la puerta de Alcalá
И вот они, Ворота Алькала,
Ahí esta, ahí esta viendo pasar el tiempo
Вот они, вот они, наблюдающие за течением времени,
La Puerta de Alcalá.
Ворота Алькала.
Todos los tiranos se abrazan como hermanos,
Все тираны обнимаются как братья,
Exhibiendo a las gentes sus calvas indecentes,
Демонстрируя людям свои непристойные лысины,
Manadas de mangantes, doscientos estudiantes
Стаи воров, двести студентов
Inician la revuelta son los años sesenta
Начинают бунт, это шестидесятые,
Ahí está, ahí está la puerta de Alcalá
Вот они, Ворота Алькала,
Ahí esta, ahí esta viendo pasar el tiempo
Вот они, вот они, наблюдающие за течением времени,
La Puerta de Alcalá
Ворота Алькала.
Un travestí perdido, un guardia pendenciero,
Потерянный трансвестит, драчливый гвардеец,
Pelos colorados, chinchetas en los cueros,
Рыжие волосы, кнопки на кожаных куртках,
Rockeros insurgentes, modernos complacientes,
Бунтующие рокеры, самодовольные модники,
Poetas y colgados, aires de libertad
Поэты и бездельники, веяние свободы,
Y ahí está la puerta de Alcalá,
И вот они, Ворота Алькала,
Ahí esta, ahí está viendo pasar el tiempo
Вот они, вот они, наблюдающие за течением времени,
La Puerta de Alcalá
Ворота Алькала.
La miro de frente y me pierdo en sus ojos,
Я смотрю на них и теряюсь в их глазах,
Sus arcos me vigilan, su sombra me acompaña,
Их арки наблюдают за мной, их тень сопровождает меня,
No intento esconderme, nadie la engaña,
Я не пытаюсь спрятаться, никто не может их обмануть,
Toda la vida pasa por su mirada
Вся жизнь проходит перед их взглядом.
Miralá, míralá, miralá, míralá, mirala
Посмотри на них, посмотри на них, посмотри на них, посмотри на них, посмотри на них,
La Puerta de Alcalá
Ворота Алькала.
Miralá, míralá, miralá, míralá,
Посмотри на них, посмотри на них, посмотри на них, посмотри на них,
La Puerta de Alcalá
Ворота Алькала.
Miralá, míralá, miralá, míralá,
Посмотри на них, посмотри на них, посмотри на них, посмотри на них,
La Puerta de Alcalá
Ворота Алькала.
Miralá, míralá, miralá, míralá,
Посмотри на них, посмотри на них, посмотри на них, посмотри на них,
La Puerta de Alcalá
Ворота Алькала.
Miralá, míralá, miralá, míralá,
Посмотри на них, посмотри на них, посмотри на них, посмотри на них,
La Puerta de Alcalá
Ворота Алькала.
Miralá, míralá, miralá, míralá,
Посмотри на них, посмотри на них, посмотри на них, посмотри на них,
La Puerta de Alcalá
Ворота Алькала.





Writer(s): Miguel Angel Campos Lopez, Bernardo Feuerriegel Fuster, Luis Mendo Munoz, Francisco Villar Castejon


Attention! Feel free to leave feedback.