Lyrics and translation Vüqar Əbdülov - Əsl Dost
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Deməyək
dostlarımızdan
beşi
var
Не
будем
говорить,
что
у
нас
пять
друзей
Beşi
varsa,
hərənin
öz
işi
var
Если
пять,
то
у
каждого
свои
дела
Deməyək
dostlarımızdan
üçü
var
Не
будем
говорить,
что
у
нас
три
друга
Üçü
varsa,
hərənin
işi-gücü
var
Если
три,
то
у
каждого
свои
заботы
Məndən
əvvəl
də
bir
ustad
dedi
ki
Один
мудрец
до
меня
сказал,
İnsanın
dostu
olar
bir
ya
iki
Что
у
человека
один,
ну
может
два
друга
Dostluq
nədir?
Həyatın
imtahanı
Дружба
что
такое?
Это
испытание
жизнью.
Dostunu
ağır,
çətin
gündə
tanı
Друга
узнаешь
в
тяжелый,
трудный
день.
Dost
əgər
dost
qədrini
bilmirsə
Друг,
если
ценности
дружбы
не
знает
Səninlə
dərdin-qəmin
bölmürsə
Если
он
твою
боль
и
печаль
не
разделяет,
Xoş
günündə
ürəyi
gülmürsə
В
радостный
день
его
сердце
не
ликует,
Necə
dostdur?
Разве
это
друг?
Özünü
sənlə
bir
arada
bilmirsə
Если
он
не
может
быть
с
тобой
рядом,
Səni
vaxtında
oyada
bilmirsə
Вовремя
тебя
предупредить,
Addımına
ayaq
uzada
bilmirsə
Ножку
подставить,
если
что,
Necə
dostdur?
Разве
это
друг?
Dost-dosta
tən
gərək,
tən
gərək
Друг
другу
должен
быть
равен,
равен
Tən
olmasa,
gen
gərək,
gen
gərək
А
если
не
равен,
то
пусть
будет
лучше,
лучше
Dost-dosta
tən
gərək,
tən
gərək
Друг
другу
должен
быть
равен,
равен
Tən
olmasa,
gen
gərək,
gen
gərək
А
если
не
равен,
то
пусть
будет
лучше,
лучше
Dost
var
ki,
yol
çıxırsan
yoldaş
olur
Есть
друг,
который
в
дорогу
с
тобой
отправится
Dost
da
var,
sir
verirsən
sirdaş
olur
А
есть
друг,
которому
тайну
доверить
можно
Dost
var
ki,
çöldə
sənlə
vaxt
keçirir
Есть
друг,
с
которым
время
на
улице
проводишь
Dost
da
var,
evinə
gəlir,
qardaş
olur
А
есть
друг,
который
в
дом
приходит
и
становится
братом
Dost
sözü
cəmi
bir
hecalı
olur
Слово
друг
всего
из
одного
слога
Amma
dostluq
neçə
mənalı
olur
Но
сколько
смысла
в
слове
дружба
Dost
ki,
dosta
ürək
bağlamayır
Друг,
который
к
другу
сердца
не
открывает
O
tanışlıqdır,
təmənnalı
olur
Это
просто
знакомый,
желающий
тебе
только
добра
Qazanır
səninlə
ortaqlığına
Он
выигрывает
от
вашего
общения,
Qalxanda
hər
gün
içir
sağlığına
Каждый
день
за
твое
здоровье
пьет,
Düşəndə
çağırmır
qonaqlığına
А
когда
тебе
плохо,
в
гости
не
зовет,
Bu
nə
dostdur?
Разве
это
друг?
Yaxşı
gündə
çağırır,
tərif
edir
В
день
хороший
зовет,
восхваляет,
Nəyisə
çox
şişirir,
təhrif
edir
Все
преувеличивает,
искажает,
Pis
günündə
gözləmək
təklif
edir
А
в
плохой
день
предлагает
подождать,
Bu
nə
dostdur?
Разве
это
друг?
Dost-dosta
tən
gərək,
tən
gərək
Друг
другу
должен
быть
равен,
равен
Tən
olmasa,
gen
gərək,
gen
gərək
А
если
не
равен,
то
пусть
будет
лучше,
лучше
Dost-dosta
tən
gərək,
tən
gərək
Друг
другу
должен
быть
равен,
равен
Tən
olmasa,
gen
gərək,
gen
gərək
А
если
не
равен,
то
пусть
будет
лучше,
лучше
Dostumun
dostu
da
dostumdur
mənim
Друг
моего
друга
- мой
друг
Bəlkə
dostumdan
da
üstündür
mənim
Быть
может,
он
даже
лучше
моего
друга
Dostumun
dostuna
hörmət
eləmək
Уважать
друга
моего
друга
Həyatda
birinci
qəsdimdir
mənim
Это
мое
главное
жизненное
кредо
Dostumla
dostluğu
hər
kəs
bilsin
Пусть
каждый
знает
о
моей
дружбе
с
другом
Qoyma
bir
gün
də
belə
əksilsin
Пусть
не
будет
этому
конца
Dost
gərək
dostunun
namus,
şərəfin
Друг
должен
честь
и
достоинство
друга
Özünki
qədər
müqəddəs
bilsin
Как
свои
собственные
свято
хранить
Əks
halda,
zəifini
düşmən
də
bilər
В
противном
случае,
враг
узнает
о
твоей
слабости
Adına,
ünvanına
söz
ötürər
И
будет
злословить
за
твоей
спиной
"Dostu
kimdir
ki,
özü
kimdir?"
deyər
"Кто
его
друг,
да
и
кто
он
сам?"
- скажет
он.
Bumu
dostluq?
Разве
это
дружба?
Axsayanda,
büdrəyəndə
sevinər
Когда
ты
споткнешься,
упадешь
- он
обрадуется,
Tapdalar
hörmətini,
yerinə
minər
Займет
твое
место
и
будет
тобой
помыкать
Gərək
hər
dostun
olarsa
çəkinər
Друг
должен
бояться
друга,
Budur
dostluq?
Это
дружба?
Dost-dosta
tən
gərək,
tən
gərək
Друг
другу
должен
быть
равен,
равен
Tən
olmasa,
gen
gərək,
gen
gərək
А
если
не
равен,
то
пусть
будет
лучше,
лучше
Dost-dosta
tən
gərək,
tən
gərək
Друг
другу
должен
быть
равен,
равен
Tən
olmasa,
gen
gərək,
gen
gərək
А
если
не
равен,
то
пусть
будет
лучше,
лучше
Dost-dosta
tən
gərək,
tən
gərək
Друг
другу
должен
быть
равен,
равен
Tən
olmasa,
gen
gərək,
gen
gərək
А
если
не
равен,
то
пусть
будет
лучше,
лучше
Dost-dosta
tən
gərək,
tən
gərək
Друг
другу
должен
быть
равен,
равен
Tən
olmasa,
gen
gərək,
gen
gərək
А
если
не
равен,
то
пусть
будет
лучше,
лучше
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vüqar əbdülov
Album
Əsl Dost
date of release
31-03-2019
Attention! Feel free to leave feedback.