Věra Špinarová - Ukolébavka Pro Mou Lásku - translation of the lyrics into German




Ukolébavka Pro Mou Lásku
Schlaflied für meine Liebe
Pověz, jak řeky proud
Sag, wie der Fluss die Strömung
břehy své a louky rád
Seine Ufer und Wiesen liebt
Srpům ten klidný kout
Den Sicheln den ruhigen Winkel
Jak oči tvé se bude zdát
Wie deine Augen es scheinen
Tvůj proud překoná
Dein Strom überwindet
I dálku dní, bouří v nás
Selbst die Ferne der Tage, Stürme in uns
Máš být mou řekou
Du sollst mein Fluss sein
Mou tichou tůní, vším máš mi být...
Mein stilles Tümpel, alles sollst du mir sein...
Budeš mou krajinou
Du wirst meine Landschaft sein
Kam cesty zpátky jdou
Wohin meine Wege zurückkehren
Každou svou vteřinou
Jede meiner Sekunden
Se navracím v náruč tvou
Kehre ich in deine Arme zurück
Máš se řekou stát
Du sollst ein Fluss werden
A se tvým vlnám vzdám
Und ich gebe mich deinen Wellen hin
Chtěj i břehy brát
Nimm auch die Ufer an
Jsou louky tvé, povídám
Es sind deine Wiesen, sage ich
Tvůj kraj vítá
Dein Land begrüßt dich
lásko, má...
Meine Liebe, meine...





Writer(s): jean gaston renard


Attention! Feel free to leave feedback.