Lyrics and translation Vũ Tuấn Đức - Xin hãy rời xa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Xin hãy rời xa
Прошу, уходи
Khi
đã
giã
từ,
người
yêu
ơi
xin
hãy
rời
xa
Когда
мы
прощаемся,
любимая,
прошу,
уходи,
Cho
bao
đắng
cay
theo
giòng
đời
trôi
dần
sẽ
phai
nhòa
Чтобы
вся
горечь
с
течением
жизни
постепенно
исчезла.
Giờ
đây
em
đến
cho
ta
đắm
say,
rồi
mai
xa
cách
ta
thêm
đắng
cay
Сейчас
ты
приходишь,
и
я
тону
в
блаженстве,
а
завтра
расставание
принесет
еще
больше
горечи.
Này
người
tình
hỡi,
cho
ta
sầu
với
những
nỗi
xót
xa
riêng
một
mình
ta
О,
возлюбленная,
оставляешь
меня
наедине
с
моей
печалью
и
болью.
Khi
đã
giã
từ,
người
yêu
ơi
xin
hãy
quên
mau
Когда
мы
прощаемся,
любимая,
прошу,
забудь
скорее,
Cho
bao
đớn
đau,
tháng
ngày
xa
nhau,
rồi
cũng
phai
màu
Чтобы
вся
боль,
дни
разлуки,
тоже
поблекли.
Tình
ta
đã
lỡ,
ngày
vui
đã
qua,
giờ
đây
ân
ái
chỉ
thêm
xót
xa
Наша
любовь
прошла,
счастливые
дни
позади,
теперь
ласки
принесут
только
боль.
Này
người
tình
hỡi,
О,
возлюбленная,
Tim
ta
rạn
nứt
với
những
thương
đau
cho
đến
khi
nào?
Мое
сердце
разбито,
и
эти
страдания,
доколе
им
длиться?
Bao
đêm
cô
đơn
quặn
xé
tâm
tư
Множество
одиноких
ночей
терзают
душу,
Cho
yêu
thương
xưa
vùi
lấp
trong
mơ
Былая
любовь
погребена
во
сне.
Mong
em
quên
đi
nỗi
nhớ
âm
thầm
Надеюсь,
ты
забудешь
тайную
тоску,
Cho
hạnh
phúc
em,
cho
tình
đã
qua...
Ради
своего
счастья,
ради
былой
любви...
Giờ
xa
cách
rồi,
người
yêu
ơi
em
có
hay
chăng?
Теперь,
когда
мы
расстались,
любимая,
знаешь
ли
ты,
Ta
như
lá
rơi
trên
giòng
sông
trôi,
xa
mãi
bến
bờ
Что
я
словно
опавший
лист,
плывущий
по
течению
реки,
все
дальше
от
берега?
Tình
ta
đã
lỡ,
ngày
vui
đã
qua,
giờ
đây
ân
ái
chỉ
thêm
xót
xa
Наша
любовь
прошла,
счастливые
дни
позади,
теперь
ласки
принесут
только
боль.
Này
người
tình
hỡi,
О,
возлюбленная,
Tim
ta
rạn
nứt
với
những
thương
đau
cho
đến
khi
nào?
Мое
сердце
разбито,
и
эти
страдания,
доколе
им
длиться?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.