Lyrics and translation W.s. Gwynn Williams, Fron Male Voice Choir, Ann Atkinson & Cliff Masterson - My Little Welsh Home
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
My Little Welsh Home
Мой маленький валлийский дом
I
am
dreaming
of
the
mountains
of
my
home
Мне
снятся
горы
моей
родины,
Of
the
mountains
where
in
childhood
I
would
roam
Горы,
где
в
детстве
я
бродил.
I
have
dwelt
'neath
southern
skies
Я
жил
под
южным
небом,
Where
the
summer
never
dies
Где
лето
не
кончается,
But
my
heart
is
in
the
mountains
of
my
home
Но
мое
сердце
в
горах
моей
родины.
I
can
see
the
little
homestead
on
the
hill
Я
вижу
маленькую
усадьбу
на
холме,
I
can
hear
the
magic
music
of
the
Rhyl
Я
слышу
волшебную
музыку
реки
Риал.
There
is
nothing
to
compare
Ничто
не
сравнится
With
the
love
that
once
was
there
С
любовью,
что
была
там
когда-то,
In
the
lonely
little
homestead
on
the
hill
В
одинокой
маленькой
усадьбе
на
холме.
I
can
see
the
quiet
churchyard
down
below
Я
вижу
тихий
погост
внизу,
Where
the
mountain
breezes
wander
to
and
fro
Где
горные
ветры
гуляют
взад-вперед.
And
when
God
my
soul
will
keep
И
когда
Бог
сохранит
мою
душу,
It
is
there
I
want
to
sleep
Именно
там
я
хочу
уснуть,
With
those
dear
old
folks
that
loved
me
long
ago
С
теми
дорогими
стариками,
которые
любили
меня
давным-давно.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): W. S. WILLIAMS
Attention! Feel free to leave feedback.