Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You
know
how
it
is
Du
weißt,
wie
es
ist
Elle
veut
la
bague,
elle
l′aura
pas
Sie
will
den
Ring,
sie
kriegt
ihn
nicht
Si
elle
est
bad
Wenn
sie
schlecht
ist
Oh
la
la,
elle
veut
la
bague,
elle
l'aura
pas
Oh
la
la,
sie
will
den
Ring,
sie
kriegt
ihn
nicht
17
ans,
j′trappais
hard
dans
la
Sonata
Mit
17
hab
ich
hart
im
Sonata
getrapped
Si
elle
est
bad,
j'regarde
mon
bro,
j'lui
fais
la
passe
Wenn
sie
schlecht
ist,
schau
ich
meinen
Bro
an,
ich
spiel
ihm
den
Pass
zu
Différent,
j′crois
qu′j'suis
né
dans
un
monde
à
part
Anders,
ich
glaub,
ich
wurde
in
einer
eigenen
Welt
geboren
J′ai
trouvé
ma
force
dans
mes
douleurs
Ich
hab
meine
Stärke
in
meinen
Schmerzen
gefunden
Le
but,
c'est
de
pas
être
comme
tout
l′monde
Das
Ziel
ist,
nicht
wie
jeder
andere
zu
sein
J'rentre
dans
la
place
avec
tout
le
gang
Ich
betrete
den
Laden
mit
der
ganzen
Gang
Toujours
d′la
fumée
dans
les
poumons,
hey
Immer
Rauch
in
den
Lungen,
hey
Petit
québécois
qui
baise
tout
lе
game,
okay
Kleiner
Quebecer,
der
das
ganze
Spiel
fickt,
okay
Au
calme,
j'compte
lе
profit
d'la
droga
Ganz
ruhig
zähle
ich
den
Profit
der
Droga
Nouveau
case,
j′appelle
l′avocat
Neuer
Fall,
ich
rufe
den
Anwalt
an
L'équipe
est
bossale
Das
Team
ist
bossmäßig
Tous
prêts
à
faire
c′qui
faut
pas
Alle
bereit
zu
tun,
was
man
nicht
tun
soll
5sang14,
la
frappe
est
locale
5sang14,
der
Hit
ist
lokal
Shreez,
Moto,
16
ans,
ça
shift
dans
dans
la
Néon
(on
frappe)
Shreez,
Moto,
16
Jahre,
es
wird
im
Neon
geschaltet
(wir
schlagen
zu)
J'suis
coupable,
j′ai
massacré
l'béton
Ich
bin
schuldig,
ich
habe
den
Beton
massakriert
Si
j′te
dis
que
j'l'ai
pas
tué,
j′ai
l′nez
long
(j'mens)
Wenn
ich
dir
sage,
dass
ich
ihn
nicht
getötet
habe,
hab
ich
'ne
lange
Nase
(ich
lüge)
Malgré
que
j′suis
un
loup
solitaire
Obwohl
ich
ein
einsamer
Wolf
bin
C'est
toujours
en
gang
que
nous
traînons
(gang)
Sind
wir
immer
als
Gang
unterwegs
(Gang)
Plus
de
zéro
dans
l′compte
bancaire
Mehr
Nullen
auf
dem
Bankkonto
J'essaie
d′enchainer
les
melons
(c'est
comme
ça)
Ich
versuche,
die
Melonen
(Millionen)
aneinanderzureihen
(so
ist
es)
Sa
vie
c'est
un
film,
c′est
un
mythomane
(c′t'un
film)
Sein
Leben
ist
ein
Film,
er
ist
ein
Mythomane
(es
ist
ein
Film)
Habile
avec
le
feu,
j′suis
un
pyromane
(chaud)
Geschickt
mit
dem
Feuer,
ich
bin
ein
Pyromane
(heiß)
Je
joue,
je
gagne,
F
boy,
j'ai
jamais
vendu
d′kilogrammes
(non)
Ich
spiele,
ich
gewinne,
F
Boy,
ich
habe
nie
Kilogramm
verkauft
(nein)
J'veux
être
riche
avant
d′être
un
grand-pa'
Ich
will
reich
sein,
bevor
ich
ein
Opa
bin
So,
à
chaque
jour
on
avance
à
grand
pas
Also,
jeden
Tag
machen
wir
große
Schritte
vorwärts
La
richesse
se
compte
pas
(non)
Reichtum
zählt
nicht
(nein)
Pourtant
bro,
les
chiffres
ne
mentent
pas
Aber
Bro,
Zahlen
lügen
nicht
C'est
5sang14,
canicule
Das
ist
5sang14,
Hitzewelle
Appelle
les
pompiers,
ça
brûle,
c′est
quasi-ridicule
Ruf
die
Feuerwehr,
es
brennt,
es
ist
fast
lächerlich
Le
game
on
l′encule
Das
Spiel
ficken
wir
On
prend
jamais
d'pause
sauf
dans
la
pellicule
(non)
Wir
machen
nie
Pausen,
außer
auf
der
Filmrolle
(nein)
C′t'année,
c′est
mon
année
Dieses
Jahr
ist
mein
Jahr
La
compète
est
fanée,
pas
t'mentir
j′suis
tanné
Die
Konkurrenz
ist
verwelkt,
um
dir
nicht
zu
lügen,
ich
hab's
satt
J'vous
ai
laissé
briller
Ich
hab
euch
scheinen
lassen
Mais
là
c'est
assez
il
faut
débarrasser
(b-bye)
Aber
jetzt
reicht's,
ihr
müsst
abhauen
(b-bye)
Oh
la
la,
elle
veut
la
bague,
elle
l′aura
pas
Oh
la
la,
sie
will
den
Ring,
sie
kriegt
ihn
nicht
17
ans,
j′trappais
hard
dans
la
Sonata
Mit
17
hab
ich
hart
im
Sonata
getrapped
Si
elle
est
bad,
j'regarde
mon
bro,
j′lui
fais
la
passe
Wenn
sie
schlecht
ist,
schau
ich
meinen
Bro
an,
ich
spiel
ihm
den
Pass
zu
Différent,
j'crois
qu′j'suis
né
dans
un
monde
à
part
Anders,
ich
glaub,
ich
wurde
in
einer
eigenen
Welt
geboren
Que
des
hustlers
mal
intentionnés,
on
passe
même
pas
la
douane
Nur
schlecht
gelaunte
Hustler,
wir
kommen
nicht
mal
durch
den
Zoll
Si
la
porte
pète,
c′est
la
SWAT,
dans
l'magasin
mes
gars
swipent
(on
frappe)
Wenn
die
Tür
kracht,
ist
es
das
SWAT,
im
Laden
swipen
meine
Jungs
(wir
schlagen
zu)
Elle
veut
m'ensorceler,
j′vais
pas
t′consoler,
t'auras
jamais
la
bague
Sie
will
mich
verhexen,
ich
werde
dich
nicht
trösten,
du
kriegst
niemals
den
Ring
J′regarde
mon
bro,
j'fais
la
passe,
ciao
bye
si
elle
fait
la
bad
Ich
schau
meinen
Bro
an,
ich
spiel
den
Pass,
ciao
bye,
wenn
sie
auf
schlecht
macht
Si
elle
fait
la
bad,
c′est
un
assist'
Wenn
sie
auf
schlecht
macht,
ist
das
ein
Assist
Mes
gars
sont
très
fous,
loin
d′être
passif
(sont
fous)
Meine
Jungs
sind
sehr
verrückt,
weit
davon
entfernt,
passiv
zu
sein
(sind
verrückt)
Hier,
j'étais
hors
d'la
ville
avec
des
plastiques
(on
frappe)
Gestern
war
ich
außerhalb
der
Stadt
mit
Plastik
(wir
schlagen
zu)
Today
j′étais
avec
White-B,
j′rec'
un
classique
Heute
war
ich
mit
White-B,
ich
nehme
einen
Klassiker
auf
Tu
prends
des
poses,
tu
prends
le
bord
Du
posierst,
du
gehst
an
Bord
Chérie,
j′me
fais
payer
quand
j'dors
Schätzchen,
ich
werde
bezahlt,
während
ich
schlafe
Nouveau
compte,
nouveau
sort
Neues
Konto,
neues
Schicksal
Le
rap,
pour
mon
bread
c′est
du
chlore
(c'est
comme
ça)
Rap,
für
mein
Brot
ist
das
Chlor
(so
ist
es)
Oh
la
la,
elle
veut
la
bague,
elle
l′aura
pas
Oh
la
la,
sie
will
den
Ring,
sie
kriegt
ihn
nicht
17
ans,
j'trappais
hard
dans
la
Sonata
Mit
17
hab
ich
hart
im
Sonata
getrapped
Si
elle
est
bad,
j'regarde
mon
bro,
j′lui
fais
la
passe
Wenn
sie
schlecht
ist,
schau
ich
meinen
Bro
an,
ich
spiel
ihm
den
Pass
zu
Différent,
j′crois
qu'j′suis
né
dans
un
monde
à
part
Anders,
ich
glaub,
ich
wurde
in
einer
eigenen
Welt
geboren
Oh
la
la,
ouais
gros,
elle
veut
la
bague
mais,
non
elle
l'aura
pas
Oh
la
la,
ja
Mann,
sie
will
den
Ring,
aber
nein,
sie
kriegt
ihn
nicht
Différent,
j′crois
qu'j′suis
né
dans
un
monde
à
part
Anders,
ich
glaub,
ich
wurde
in
einer
eigenen
Welt
geboren
Si
elle
est
bad
Wenn
sie
schlecht
ist
Directe,
j'regarde
mon
bro,
et
ouais
j'lui
fais
la
passe
Direkt,
ich
schau
meinen
Bro
an,
und
ja,
ich
spiel
ihm
den
Pass
zu
17
ans,
j′trappais
hard
dans
la
Sonata
Mit
17
hab
ich
hart
im
Sonata
getrapped
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Benjamin Chavannes, David Bouchard-sasseville, Shawn Lucas Volcy
Attention! Feel free to leave feedback.