WHITE GALLOWS - Откровение - translation of the lyrics into German

Откровение - WHITE GALLOWStranslation in German




Откровение
Offenbarung
Е
A
В этот день я, как обычно, повел сестру в садик
An diesem Tag führte ich meine Schwester wie gewohnt in den Kindergarten
Воспитатель сказала
Die Erzieherin sagte
Видишь звезды на небе?
Siehst du die Sterne am Himmel?
Это так сегодня освещает путь тебе папа
Das ist Papa, der dir heute so den Weg leuchtet
Который в больнице умирает вторую неделю
Der seit zwei Wochen im Krankenhaus im Sterben liegt
Сестренка посмотрела на меня, и, пряча улыбку
Meine Schwester sah mich an und ging, ihr Lächeln verbergend
Пошла к своему шкафчику, чтобы достать открытку
Zu ihrem Schrank, um eine Karte herauszuholen
Я помню, как вчера, там было нарисовано дерево
Ich erinnere mich wie gestern, da war ein Baum gezeichnet
Над которым папа возвышался на метр уверенно
Über dem Papa sich selbstbewusst einen Meter erhob
Я поднимаю свой портфель, иду, смотря на небо, до школы
Ich hebe meine Mappe auf, gehe zur Schule und schaue in den Himmel
Меня всего трясло, но я сослал это на холод
Ich zitterte am ganzen Körper, schob es aber auf die Kälte
Интуитивно я уже был в состоянии депрессии, хотя еще не знал повод
Intuitiv war ich schon in einer Depression, obwohl ich den Grund noch nicht kannte
Что-то пихало отпроситься с уроков домой к маме
Etwas drängte mich, mich vom Unterricht zu entschuldigen, um nach Hause zu Mama zu gehen
Но гиперответственность в владе развивалась годами
Aber meine Überverantwortlichkeit entwickelte sich über Jahre hinweg
Я отсидел пятый урок и побежал в гардеробную по
Ich saß die fünfte Stunde ab und rannte zur Garderobe
лестнице с такой скоростью, что мои пятки буквально сверкали
Die Treppe hinunter, so schnell, dass meine Fersen förmlich glühten
Я захожу в квартиру там настоятели церкви
Ich komme in die Wohnung, da sind Kirchenvorsteher
Мама ко мне спиной стояла у окна на кухне
Mama stand mit dem Rücken zu mir am Fenster in der Küche
Стоило ей повернуться, я молча понял верно
Als sie sich umdrehte, verstand ich schweigend, dass es stimmte
Сегодня для моей сестренки вся любовь рухнет
Heute würde für meine Schwester alle Liebe zusammenbrechen
Я бросил в прихожей портфель, и, не снимая куртки
Ich warf meine Mappe im Flur hin und, ohne meine Jacke auszuziehen
Закрылся в своей комнате, сжал культяпками глотку
Schloss mich in meinem Zimmer ein, presste meine Hände an die Kehle
Слезы покапали рекой, да так сильно
Die Tränen flossen in Strömen, so stark
Что в соседней комнате у мамы затряслись руки
Dass im Nebenzimmer Mamas Hände zu zittern begannen
Еще через 5 минут дверь в мои стены открылась
Nach weiteren 5 Minuten öffnete sich die Tür zu meinem Zimmer
Меня просят забрать сестру, но не подать вида
Ich werde gebeten, meine Schwester abzuholen, aber nichts anmerken zu lassen
В воздухе повис вопрос, ты справишься?
Die Frage hing in der Luft, schaffst du das?
Конечно справлюсь, ведь теперь я должен быть сильным
Natürlich schaffe ich das, denn jetzt muss ich stark sein
Иду до садика, озлобленный на бога, как дворняжка
Ich gehe zum Kindergarten, wütend auf Gott, wie ein Straßenköter
В кармане phillip morris, там полуполная пачка
In der Tasche Phillip Morris, eine halbvolle Packung
Захожу в группу, на двери висит солнышко
Ich gehe in die Gruppe, an der Tür hängt eine Sonne
И мое маленькое солнышко бежит ко мне, полное счастья
Und meine kleine Sonne kommt auf mich zugerannt, voller Glück
И я пытался улыбаться в ответ, но,
Und ich versuchte zurückzulächeln, aber
с тиском сдерживая слезы, сложно быть искренним
Es ist schwer, aufrichtig zu sein, wenn man unterdrückte Tränen zurückhält
Она просит зайти меня в магазин и купить чего-нибудь вкусного
Sie bittet mich, in den Laden zu gehen und etwas Leckeres zu kaufen
Уже на кассе покупаю ей сырок глазированный
An der Kasse kaufe ich ihr einen Schokoriegel
А ведь, она до сих пор ждет папу здорового
Dabei wartet sie immer noch auf ihren gesunden Papa
И как теперь сказать ей то, что папы больше не будет?
Und wie soll ich ihr jetzt sagen, dass Papa nicht mehr da sein wird?
И как она поймет, что иногда уходят люди?
Und wie soll sie verstehen, dass Menschen manchmal gehen?
Оставлю это на маму, она как всегда что-то придумает
Ich überlasse das Mama, sie wird sich wie immer etwas einfallen lassen





Writer(s): щуров михаил игоревич, звягинцев владислав


Attention! Feel free to leave feedback.