Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Your
illegal
name
in
watercolor
Dein
illegaler
Name
in
Wasserfarben
On
a
piss-stained
Frisco
truck
Auf
einem
pissebefleckten
Frisco-Laster
Hoping
some
camera'd
catch
your
face
Hoffend,
dass
irgendeine
Kamera
dein
Gesicht
einfängt
When
the
rain
comes
down
Wenn
der
Regen
runterkommt
And
the
fat
worms
show
up
like
seared
shut
Und
die
fetten
Würmer
auftauchen
wie
versengt
verschlossene
Half
clotted
blood
vein
sections,
Halb
geronnene
Blutaderabschnitte,
Fast
fossil
drying
up.
Schnell
versteinernd
austrocknend.
You've
got
no
God
hand
Du
hast
keine
Gotteshand
In
the
when
of
a
raindrop
Im
Wann
eines
Regentropfens
And
the
paint
that
you
used
was
water
based.
Und
die
Farbe,
die
du
benutzt
hast,
war
auf
Wasserbasis.
The
sound
of
light
rain
and
burning
leaves
is
the
same,
Der
Klang
von
leichtem
Regen
und
brennenden
Blättern
ist
derselbe,
The
hound
in
night's
brain
learning
dreams
is
untamed.
Der
Hund
im
Nachtgehirn,
der
Träume
lernt,
ist
ungezähmt.
There'll
be
a
time
for
drying
up
and
Es
wird
eine
Zeit
geben
fürs
Austrocknen
und
Dying
on
sidewalks,
Sterben
auf
Gehwegen,
Years
for
beards,
Jahre
für
Bärte,
And
the
bushes
in
someone's
backyard
Und
die
Büsche
in
jemandes
Hinterhof
Damp
dark
in
the
shade
Feucht
dunkel
im
Schatten
Like
an
empty
old
seed
pod.
Wie
eine
leere
alte
Samenkapsel.
Did
you
stay
up
all
night
Bist
du
die
ganze
Nacht
aufgeblieben
Sprawled
out
over
a
xerox
enlargement
of
my
place
card,
Ausgebreitet
über
einer
Xerox-Vergrößerung
meiner
Platzkarte,
Weeping
backstage
with
the
pretty
plus
one's
ignoring
you?
Weinend
hinter
der
Bühne,
während
die
hübschen
Begleitungen
dich
ignorieren?
These
are
selfish
times
Dies
sind
egoistische
Zeiten
These
are
selfish
times
Dies
sind
egoistische
Zeiten
These
are
selfish
times
Dies
sind
egoistische
Zeiten
I
got
shellfish
dimes
Ich
hab
Schalentier-Dimes
And
sanddollars.
Und
Sanddollars.
I'll
no
longer
be
the
whit
or
Gaylord's
heavy.
Ich
werde
nicht
länger
der
Witzbold
oder
Gaylords
Schläger
sein.
The
glasses,
bear,
and
bigwig
must
go.
Die
Brille,
der
Bär
und
der
Bonze
müssen
weg.
I
did
not
play
bigger
bank
in
the
backseat
Ich
habe
nicht
die
größere
Bank
auf
dem
Rücksitz
gespielt
Of
the
cheese
that
seemed
risky
Des
Käses,
der
riskant
schien
But
my
jeans
were
called
husky's.
Aber
meine
Jeans
hießen
Husky's.
I
wrote
this
one
on
chipped
dead
elephant
ivory
Ich
schrieb
dieses
hier
auf
gesplittertem
totem
Elefantenelfenbein
And
when
they
come
I
close
the
closet
door.
Und
wenn
sie
kommen,
schließe
ich
die
Schranktür.
I
wanted
to
breathe
on
beat
Ich
wollte
im
Takt
atmen
And
go
a
fifth
higher
Und
eine
Quinte
höher
gehen
Than
my
physical
voice
was
coined
for.
Als
wofür
meine
physische
Stimme
geprägt
war.
I
wanted
to
serve
with
hunger
Ich
wollte
mit
Hunger
dienen
But
my
gut
split
Aber
mein
Bauch
riss
auf
And
the
hunger
men
poured
into
war.
Und
die
Hungermänner
strömten
in
den
Krieg.
These
are
selfish
times
Dies
sind
egoistische
Zeiten
These
are
selfish
times
Dies
sind
egoistische
Zeiten
These
are
selfish
times
Dies
sind
egoistische
Zeiten
I
got
shellfish
dimes
Ich
hab
Schalentier-Dimes
And
sanddollars.
Und
Sanddollars.
Did
you
stay
up
all
night
Bist
du
die
ganze
Nacht
aufgeblieben
Sprawled
out
over
a
xerox
enlargement
of
my
place
card,
Ausgebreitet
über
einer
Xerox-Vergrößerung
meiner
Platzkarte,
Weeping
backstage
with
the
plus
one
babes?
Weinend
hinter
der
Bühne
mit
den
Plus-Eins-Babes?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nicholas Lofton Hexum, Scott Ralston
Attention! Feel free to leave feedback.