Lyrics and translation WHY? - By Torpedo or Crohn's (Dntel remix) (radio clean)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
By Torpedo or Crohn's (Dntel remix) (radio clean)
От торпеды или болезни Крона (Dntel remix) (радио версия)
Sleeping
late*
*Сплю
допоздна.*
I
hear
the
sad
horns
of
labor
trucks
sigh.
*Слышу,
как
грустно
вздыхают
гудки
рабочих
грузовиков.*
My
neighbor
walks
by,
*Моя
соседка
проходит
мимо,*
High
heels
click
dry
like
half-a-proud
horse
down
Brook.
*Ее
каблуки
цокают
сухо,
словно
копыта
наполовину
гордой
лошади,
спускающейся
по
Бруку.*
I
hear
somebody's
babbling
I
mistook
for
a
cavalry,
*Я
слышу
чью-то
болтовню,
которую
я
принял
за
кавалерию,*
Whispering
"victory"
to
the
sparks
in
their
kindling.
*Шепчущую
"победа"
искрам
в
их
растопке.*
But
all
their
green
woods
wet,
*Но
все
их
зелёные
леса
мокрые,*
And
unmet
as
of
yet
by
the
gases
of
flame,
*И
пока
еще
не
охвачены
языками
пламени,*
Pressing
against
the
pending
physics
of
my
passed
down
last
name.
*Прижимающимися
к
ожидающей
физике
моей
унаследованной
фамилии.*
Living
in
the
tear
between
two
spaces,
condemned;
*Живу
в
разрыве
между
двумя
пространствами,
осужденный;*
In
one
of
the
many
places
you're
not,
I
am.
*В
одном
из
тех
мест,
где
тебя
нет,
нахожусь
я.*
Hiding
from
my
friends
in
the
bathroom
at
'ThriftTown'
*Прячусь
от
друзей
в
туалете
"ThriftTown",*
To
write
this
tune
down
*Чтобы
записать
эту
мелодию.*
Today
after
lunch,
*Сегодня
после
обеда*
I
got
sick
and
blew
chunks
all
over
my
new
shoes
*Меня
стошнило,
и
я
изблевал
все
свои
новые
ботинки.*
In
a
lot
behind
'Whole
Foods'.
*На
площадке
за
"Whole
Foods".*
This
is
a
new
kind
of
blues.
*Это
какой-то
новый
вид
блюза.*
And
what
about
losing
limb
or
loved
one
in
a
duel
dissatisfies
you
of
seems
just?
*И
что
такого
в
потере
конечности
или
любимого
человека
в
дуэли,
что
тебя
не
устраивает
или
кажется
несправедливым?*
As
a
kid
I
did
not
shit
my
pants
much;
*В
детстве
я
не
часто
падал
в
обморок;*
Why
start
now
with
this
stuff?
*С
чего
бы
мне
начинать
сейчас
со
всей
этой
ерундой?*
And
I
do
not
bluff,
second
caller
gets
bit
by
a
dog
or
Jeff
Dahmer.
*И
я
не
блефую,
второго
звонящего
покусает
собака
или
Джефф
Дамер.*
Kisses
or
stitches?
*Поцелуи
или
швы?*
No
mitt
for
these
pitches.
*Никакой
ловушки
для
этих
подач.*
Lone
Pone
one,
master
of
the
cheap
pun.
*Одинокий
Пони,
мастер
дешевых
каламбуров.*
If
I'm
not
raw,
I'm
just
a
bit
underdone.
*Если
я
не
сырой,
значит,
я
просто
немного
недоварен.*
But
I'd
be
O.K.,
cool
as
a
rail,
if
they'd
just
let
us
have
healthfood
in
hell.
*Но
я
был
бы
в
порядке,
спокоен,
как
удав,
если
бы
нам
просто
разрешили
есть
здоровую
пищу
в
аду.*
Good
heaven's
background
radiation
and
the
black
arts
of
waiting.
*Фоновая
радиация
доброго
неба
и
чёрная
магия
ожидания.*
Not
the
same
since
I
switched
my
hair-part
and
started
shaving.
*Всё
не
то
с
тех
пор,
как
я
сменил
пробор
и
начал
бриться.*
Got
hexed--
my
hidden
hair-gone
corners.
*Меня
прокляли
- мои
потаённые
уголки
без
волос.*
Oh,
I'll
never
be
a
joiner,
life
long
local
foreigner,
I.
*О,
я
никогда
не
буду
сторонником,
пожизненным
местным
иностранцем.*
Raw-lung,
homegrown
fake
in
coed
naked
choir;
*С
голыми
лёгкими,
доморощенный
фальшивкой
в
обнаженном
хоре
студентов;*
Second
tenor,
highest
rise,
blessed
clever
compromister.
*Второй
тенор,
самый
высокий
подъём,
благословенный
умный
компромиссник.*
I'll
be
proudly
mouthing
'watermelon'
every
song.
*Я
буду
гордо
петь
"арбуз"
в
каждой
песне.*
I
put
the
phone
to
my
ear
but
all
I
hear's
a
dial
tone.
*Я
подношу
телефон
к
уху,
но
слышу
только
гудки.*
Will
they
map
my
skull
and
wrap
my
bones
when
my
wig
is
gone?
*Составят
ли
они
карту
моего
черепа
и
запеленуют
ли
мои
кости,
когда
мой
парик
исчезнет?*
No.
I'll
go
unknown
by
torpedo
or
Crohn's,
*Нет.
Я
уйду
неизвестным
от
торпеды
или
болезни
Крона,*
Only
those
evil
live
to
see
their
own
likeness
in
stone.
*Только
злодеи
доживают
до
того,
чтобы
увидеть
собственное
подобие
в
камне.*
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jonathan Avram Wolf
Attention! Feel free to leave feedback.