WHY? - The Hollows - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation WHY? - The Hollows




As I lay me down to fall asleep
Когда я ложусь спать,
With my demons dying and my pilot light weak
мои демоны умирают, а мой пилотный свет слабеет.
I curse the last six months I been hiding behind a moustache, yeah
Я проклинаю последние полгода, когда прятался за усами, да
And to those last ten years I been howling a paper moon: well fuck you
И последние десять лет я выл бумажной луной: "ну и пошел ты!"
This goes out to all my under done
Это касается всех моих недоделанных дел
Other tongue lung long frontmen
Другие языковые легкие длинные фронтмены
(This is what the ghost of someone's dad says)
(Это то, что говорит призрак чьего-то отца)
And all us earth growths, some planted
И все мы-земные ростки, некоторые посажены.
And some pulled
И некоторые тянули.
(Shut up and put your money where your mouth is)
(Заткнись и положи свои деньги туда, где твой рот)
Shine a flashlight in a hat box and spin
Посвети фонариком в шляпную коробку и закружись.
An empty oyster shell and celebrate the hollows
Пустая раковина устрицы и празднуйте пустоты
This goes out to dirty dancing cursing back masking
Это переходит к грязным танцам проклятиям маскировке спины
Back slidden pastor's kids
Назад скользнули дети пастора
(From behind bars it's not so hard to see he's risen)
(Из-за решетки не так уж трудно увидеть, что он восстал)
And all us earth growths, some planted
И все мы земляные ростки, некоторые посажены.
And some pulled
И некоторые тянули.
(But nobody finds god and then goes to prison)
(Но никто не находит Бога и не попадает в тюрьму)
In Berlin I saw two men fuck
В Берлине я видел как два мужика трахались
In a dark corner of a basketball court
В темном углу баскетбольной площадки.
Just the slight jingle of pocket change pulsing
Лишь легкий звон пульсирующей мелочи в кармане.
In the tourist part I lost fifty euros
В туристической части я потерял пятьдесят евро.
To a guy with the walnut shells and the marble
За парня с ореховой скорлупой и мрамором.
It really pissed me off, so ooh I thought I'd go
Это действительно разозлило меня, так что я решил уйти.
Back to get my money but all my homies warned me
Я вернулся чтобы забрать свои деньги но все мои друзья предупреждали меня
Oh no, those gypsies probably got knives
О нет, у этих цыган наверняка есть ножи.
This goes out to all my under brewed
Это относится ко всем моим недоваренным
Double duped two times true fools
Дважды обманутые два раза настоящие дураки
(Stuck faking a phone call or texting for company)
(Застрял, притворяясь телефонным звонком или эсэмэской для компании)
And all us earth grows, some planted
И вся наша Земля растет, некоторые посажены.
And some pulled
И некоторые тянули.
(Like a married in uncle at a family function)
(Как женатый дядя на семейном приеме)
I got them shaky gums and a couple of loose tooths
У меня трясутся десны и пара расшатанных зубов.
Now tell me, what should I do my god
А теперь скажи мне, что мне делать, мой Бог?
The clock's always stuck telling, 11: 11, or 3: 32
Часы всегда застревают, показывая: 11: 11 или 3: 32.
This goes out to all my under done
Это касается всех моих недоделанных дел
Other tongued lung long frontmen
Другие язычные легкие длинные фронтмены
(Even just Joanna Newsom's left hand)
(Даже просто левая рука Джоанны Ньюсом)
And all us earth growths, some planted
И все мы земляные ростки, некоторые посажены.
And some pulled
И некоторые тянули.
(I bet could beat the pants in bass off your best man)
(Бьюсь об заклад, я мог бы выбить штаны басом у твоего шафера)
This goes out to all my underdone
Это относится ко всем моим неудачникам
Other tongued lung long frontmen
Другие язычные легкие длинные фронтмены
(This is what the ghost of someone's dad says)
(Так говорит призрак чьего-то отца)
And all us earth growths,
И все мы,земные ростки,
Doing the croak like it ain't no joke
Делаю кваканье, как будто это не шутка.
In a crowded room project a debonair aloof impermanance
В переполненной комнате проецируй жизнерадостность отчужденность непостоянство
Be shrouded loosely in an air of indeterminates
Быть окутанным свободно в воздухе неопределенности.





Writer(s): Jonathan Avram Wolf


Attention! Feel free to leave feedback.