Lost Kids
Verlorene Kinder
Не
снова
- вновь,
сквозь
зубы
кровь
Nicht
wieder
- von
Neuem,
Blut
zwischen
den
Zähnen
Сквозь
кашель
сплёвывая
ночь
Die
Nacht
aushustend
Утро
сожмёт,
точь
в
точь
тиски
Der
Morgen
drückt
zu,
genau
wie
Schraubzwingen
Давно
ли
не
пьянят
стихи?
Wie
lange
berauschen
Gedichte
schon
nicht
mehr?
Где
конфети
беспечный
град,
ветра
теплее
одеял?
Wo
ist
der
sorglose
Konfettiregen,
Winde
wärmer
als
Decken?
Где
взгляд,
что
тысячью
карат
среди
стеклянных
глаз
сиял
Wo
ist
der
Blick,
der
mit
tausend
Karat
inmitten
gläserner
Augen
strahlte
Всем,
кто
видит
мир,
как
есть
- насквозь
Für
alle,
die
die
Welt
sehen,
wie
sie
ist
– ganz
genau
Кто
с
этим
миром
врозь
и
вопреки
Die
mit
dieser
Welt
über
Kreuz
liegen
und
ihr
trotzen
Ведь
там
в
груди
мотор
Denn
da
in
der
Brust
ist
ein
Motor
Ему
приказ
молчать
- не
приговор
остыть
Der
Befehl
zu
schweigen
– für
ihn
kein
Urteil
zu
erstarren
Я,
как
и
ты,
боюсь
Ich,
genau
wie
du,
habe
Angst
Но
выбираю
жить
Doch
ich
wähle
zu
leben
Я
выбираю
жить,
а
не
выживать
Ich
wähle
zu
leben,
nicht
zu
überleben
И
в
косы
заплетать
неугомонный
ветер
Und
den
unruhigen
Wind
in
Zöpfe
zu
flechten
Я
верю
- нам
никто
не
запретит
мечтать
Ich
glaube
- niemand
kann
uns
verbieten
zu
träumen
Ведь
мы
с
тобой
внутри
всё
еще
просто
дети
Denn
wir
beide
sind
im
Innern
immer
noch
einfach
Kinder
Затерянные
где-то
в
переходах
метро,
между
эпох
Verloren
irgendwo
in
den
U-Bahn-Passagen,
zwischen
Epochen
В
чьих
то
песнях
между
строк
In
irgendjemandes
Liedern
zwischen
den
Zeilen
Забытые
на
задних
сиденьях
машин
Vergessen
auf
den
Rücksitzen
von
Autos
Нас
на
растерзание
одного
за
одним
Uns
zum
Zerfleischen
preisgegeben,
einen
nach
dem
anderen
Отдали
чужим
городам
Fremden
Städten
überlassen
Передозам,
запоям,
пламени
дней
языкам
Den
Überdosen,
Saufgelagen,
den
Flammenzungen
der
Tage
Пусть
как
еретикам
полыхать
нам
огнём
Mögen
wir
wie
Ketzer
im
Feuer
lodern
Пусть
в
конце
как
и
всем
вам
кормить
чернозём
Mögen
wir
am
Ende,
wie
ihr
alle,
die
Schwarzerde
nähren
Но
сейчас
мы
выбираем
жить
Doch
jetzt
wählen
wir
zu
leben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): смирнов максим владимирович
Attention! Feel free to leave feedback.