Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ARRANCÁRMELO
REISS ES MIR AUS
Y
no
tengo
pensado
hundirme
acá
tirao
Und
ich
habe
nicht
vor,
hier
unten
liegen
zu
bleiben
Y
no
tengo
planeado
morirme
desangrado
Und
ich
habe
nicht
vor,
zu
verbluten
Y
no,
oh-oh
Und
nein,
oh-oh
No
me
pidas
que
no
vuelva
a
intentar
Verlang
nicht
von
mir,
dass
ich
nicht
versuche,
Que
las
cosas
vuelvan
a
su
lugar
Dass
die
Dinge
wieder
ihren
Platz
finden
Y
no
tengo
pensado
hundirme
acá
tirao
Und
ich
habe
nicht
vor,
hier
unten
liegen
zu
bleiben
Y
no
tengo
planeado
morirme
desangrado
Und
ich
habe
nicht
vor,
zu
verbluten
Y
no,
oh-oh
Und
nein,
oh-oh
No
me
pidas
que
no
vuelva
a
intentar
Verlang
nicht
von
mir,
dass
ich
nicht
versuche,
Que
las
cosas
vuelvan
a
su
lugar
Dass
die
Dinge
wieder
ihren
Platz
finden
Estamos
siendo
cuidadosos
Wir
sind
vorsichtig
Como
caminando
por
un
piso
resbaloso
Wie
beim
Gehen
auf
rutschigem
Boden
Sabiendo
que
un
paso
en
falso
nos
lleva
al
fondo
del
pozo
Wissend,
dass
ein
falscher
Schritt
uns
auf
den
Grund
des
Abgrunds
führt
Será
lo
tembloroso
de
la
espuma
bailando
en
mi
corazón
rabioso
Es
wird
das
Zittern
des
Schaums
sein,
der
in
meinem
wütenden
Herzen
tanzt
Entender
todo
es
un
poco
soberbio
Alles
zu
verstehen
ist
ein
wenig
überheblich
Querer
explicar
todo
es
un
poco
por
nervios
Alles
erklären
zu
wollen,
kommt
ein
wenig
aus
Nervosität
Por
eso
hablo
hasta
por
los
codos
si
me
pongo
ebrio
Deshalb
rede
ich
mir
den
Mund
fusselig,
wenn
ich
betrunken
bin
Y
ya
no
sé
si
jodo
o
me
lo
tomo
en
serio
Und
ich
weiß
nicht
mehr,
ob
ich
dich
verarsche
oder
es
ernst
meine
Y
desconfío,
el
miedo
a
dar
un
salto
y
encontrar
vacío
Und
ich
misstraue,
die
Angst
vor
dem
Sprung
und
der
Leere
Ansío
que
esto
que
siento
no
sea
mío
Ich
sehne
mich
danach,
dass
dieses
Gefühl
nicht
meins
ist
¿Por
qué,
de
pronto,
se
siente
tan
frío?
Warum
fühlt
es
sich
plötzlich
so
kalt
an?
Parece
que
saber
hacerse
bien
es
todo
un
desafío
Es
scheint,
dass
es
eine
Herausforderung
ist,
zu
wissen,
wie
man
es
richtig
macht
Qué
rabia
me
da
el
amor,
voy
a
arrancármelo
Was
für
eine
Wut
macht
mir
die
Liebe,
ich
werde
sie
mir
ausreißen
Qué
rabia
me
da
el
amor,
voy
a
quedármelo
Was
für
eine
Wut
macht
mir
die
Liebe,
ich
werde
sie
behalten
Prefiero
lo
tortuoso
del
ritual
Ich
bevorzuge
das
qualvolle
Ritual
Que
lo
decoroso
de
estar
siempre
igual
Als
das
Anständige,
immer
gleich
zu
bleiben
¿Habrá
motivo
para
estar
mal?
Gibt
es
einen
Grund,
sich
schlecht
zu
fühlen?
O
debo
ser
yo
presintiendo
el
final
Oder
sollte
ich
das
Ende
vorausahnen?
No
es
eterno
el
carnaval
si
es
etéreo
lo
carnal
Der
Karneval
ist
nicht
ewig,
wenn
das
Fleischliche
vergänglich
ist
Encontraremos
algún
otro
canal
para
juntar
el
plexo
Wir
werden
einen
anderen
Kanal
finden,
um
den
Plexus
zu
verbinden
De
fondo
un
saxo
y
queremos
sexo
Im
Hintergrund
ein
Saxophon
und
wir
wollen
Sex
Ahora
recuerdo
la
primera
vez
que
te
reíste
Jetzt
erinnere
ich
mich
an
das
erste
Mal,
als
du
gelacht
hast
Y
las
ganas
que
me
dieron
de
que
se
me
ocurra
un
chiste
Und
das
Verlangen,
das
ich
verspürte,
dass
mir
ein
Witz
einfällt
¿Cómo
van
a
convencerme
de
que
la
magia
no
existe?
Wie
können
sie
mich
davon
überzeugen,
dass
es
keine
Magie
gibt?
Y
no
tengo
pensado
hundirme
acá
tirao
Und
ich
habe
nicht
vor,
hier
unten
liegen
zu
bleiben
Y
no
tengo
planeado
morirme
desangrado
Und
ich
habe
nicht
vor,
zu
verbluten
Y
no,
oh-oh
Und
nein,
oh-oh
No
me
pidas
que
no
vuelva
a
intentar
Verlang
nicht
von
mir,
dass
ich
nicht
versuche,
Que
las
cosas
vuelvan
a
su
lugar
Dass
die
Dinge
wieder
ihren
Platz
finden
Y
no
tengo
pensado
hundirme
acá
tirao
Und
ich
habe
nicht
vor,
hier
unten
liegen
zu
bleiben
Y
no
tengo
planeado
morirme
desangrado
Und
ich
habe
nicht
vor,
zu
verbluten
Y
no,
oh-oh
Und
nein,
oh-oh
No
me
pidas
que
no
vuelva
a
intentar
Verlang
nicht
von
mir,
dass
ich
nicht
versuche,
Que
las
cosas
vuelvan
a
su
lugar
Dass
die
Dinge
wieder
ihren
Platz
finden
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Facundo Nahuel Yalve, Valentin Oliva
Attention! Feel free to leave feedback.