WOS - ERMITAÑO - translation of the lyrics into German

ERMITAÑO - WOStranslation in German




ERMITAÑO
EINSAMER
(Frenético rumbeando o hermético rumiando)
(Frenetisch feiernd oder hermetisch grübelnd)
(Sigue la pulsión, corazón de ermitaño)
(Folgt dem Trieb, Herz eines Einsiedlers)
(Cuando asfixie la ficción que relató el rebaño)
(Wenn die Fiktion, die die Herde erzählte, erstickt)
(Sigue la pulsión, corazón de ermitaño)
(Folgt dem Trieb, Herz eines Einsiedlers)
Frenético rumbeando o hermético rumiando
Frenetisch feiernd oder hermetisch grübelnd
Sigue la pulsión, corazón de ermitaño
Folgt dem Trieb, Herz eines Einsiedlers
Cuando asfixie la ficción que relató el rebaño
Wenn die Fiktion, die die Herde erzählte, erstickt
Sigue la pulsión, corazón de ermitaño
Folgt dem Trieb, Herz eines Einsiedlers
Vas a dejar que te hagan daño
Du wirst zulassen, dass sie dich verletzen, Schöne,
Los falsos y sus aledaños
Die Falschen und ihre Umgebung
Se nota que caminan queriendo trepar peldaños
Man merkt, dass sie gehen und Stufen erklimmen wollen
Como si de algo sirvieran esos tronos sin respaldo
Als ob diese Throne ohne Lehne zu etwas nütze wären
Quieren mandarnos miedo porque eso nos paraliza
Sie wollen uns Angst einjagen, weil uns das lähmt
Moldear en seis caracteres lo que te caracteriza
In sechs Zeichen formen, was dich, meine Liebe, charakterisiert
Parece que pa pertenecer tu ser se estandariza
Es scheint, dass dein Wesen standardisiert wird, um dazuzugehören
Y ahora todas las muñecas tienen la misma sonrisa
Und jetzt haben alle Puppen das gleiche Lächeln
Y esa brisa no refresca más
Und diese Brise erfrischt nicht mehr
Solo te marea y sentís que te ahogás
Sie macht dich nur schwindelig und du fühlst, wie du erstickst
Oís el aleteo merodeando detrás
Du hörst das Flügelschlagen hinter dir herumschwirren
Si te rodea tanta mosca algo de mierda tendrás
Wenn dich so viele Fliegen umgeben, wirst du wohl etwas Mist an dir haben
Entre tinto y otra fresca pinto rimas pintorescas
Zwischen Rotwein und einem weiteren Frischen male ich malerische Reime
Que alimentan la paz a la par de la protesta
Die den Frieden und den Protest gleichermaßen nähren
Mi testa gesta ideas y espera hasta que amanezca
Mein Kopf gebiert Ideen und wartet, bis es dämmert
Para encontrar el polen ahí donde el amor florezca
Um den Pollen dort zu finden, wo die Liebe blüht, mein Schatz,
Frenético rumbeando o hermético rumiando
Frenetisch feiernd oder hermetisch grübelnd
Sigue la pulsión, corazón de ermitaño
Folgt dem Trieb, Herz eines Einsiedlers
Cuando asfixie la ficción que relató el rebaño
Wenn die Fiktion, die die Herde erzählte, erstickt
Sigue la pulsión, corazón de ermitaño
Folgt dem Trieb, Herz eines Einsiedlers
Frenético rumbeando o hermético rumiando
Frenetisch feiernd oder hermetisch grübelnd
Sigue la pulsión, corazón de ermitaño
Folgt dem Trieb, Herz eines Einsiedlers
Cuando asfixie la ficción que relató el rebaño
Wenn die Fiktion, die die Herde erzählte, erstickt
Sigue la pulsión, corazón de ermitaño
Folgt dem Trieb, Herz eines Einsiedlers
Maldito este milenio con crisis de criterio
Verflucht sei dieses Jahrtausend mit einer Krise des Urteilsvermögens
Si el futuro vale nada todos bailan por un sueño
Wenn die Zukunft nichts wert ist, tanzen alle für einen Traum
Atrás del premio y el olfato adormecido
Hinter dem Preis her und der Geruchssinn ist betäubt
Eso que nos dan en mano solo es pescado podrido
Das, was sie uns in die Hand geben, ist nur verdorbener Fisch
Estas poseído en vano por espejos coloridos
Du bist umsonst von bunten Spiegeln besessen, meine Holde,
Amanecido y anclado en la mano de este gran casino
Übermüdet und verankert in der Hand dieses großen Kasinos
Es la seducción de ver bailar la llama
Es ist die Verführung, die Flamme tanzen zu sehen
Perdido en el calor, en la ilusión, Fata Morgana
Verloren in der Hitze, in der Illusion, Fata Morgana
Uh, Katana, cortando la sotana
Uh, Katana, schneidet die Soutane durch
Si tu razón es Dios yo voy al fuego como Juana
Wenn dein Gott die Vernunft ist, gehe ich ins Feuer wie Johanna, Schätzchen
Frenético rumbeando o hermético rumiando
Frenetisch feiernd oder hermetisch grübelnd
Sigue la pulsión, corazón de ermitaño
Folgt dem Trieb, Herz eines Einsiedlers
Cuando asfixie la ficción que relató el rebaño
Wenn die Fiktion, die die Herde erzählte, erstickt
Sigue la pulsión, corazón de ermitaño
Folgt dem Trieb, Herz eines Einsiedlers
Corazón de ermitaño
Herz eines Einsiedlers





Writer(s): Facundo Nahuel Yalve, Valentin Oliva


Attention! Feel free to leave feedback.