WOS - SUR - translation of the lyrics into German

SUR - WOStranslation in German




SUR
SÜDEN
Antes de tratar la vida con su falsa sutileza
Bevor ich das Leben mit seiner falschen Feinheit behandle,
Voy contra la pared hasta romperme la cabeza
renne ich gegen die Wand, bis ich mir den Kopf zerbreche.
Así se empieza, ¿qué importa si los pies tropiezan?
So fängt es an, was macht es, wenn die Füße stolpern?
Preocupate si por miedo tu alma queda torpe y tiesa
Sorge dich, wenn deine Seele aus Angst taub und steif wird.
(Yeah, yauh) Qué traviesa es tu mirada
(Yeah, yauh) Wie verschmitzt dein Blick ist
Y cómo de la nada me atraviesa
und wie er mich aus dem Nichts durchdringt.
Qué extraño, extraño encajar como dos piezas
Wie seltsam, seltsam, wie zwei Teile zusammenzupassen.
¿Nunca pensaste en apagar la cabeza?
Hast du nie daran gedacht, den Kopf abzuschalten?
Algunos se exaltaron porque me escapé del podio
Einige waren aufgebracht, weil ich vom Podium geflohen bin.
Es solo del que inventan los que vuelven todo obvio
Es ist nur das Podium, das sich jene ausdenken, die alles offensichtlich machen.
¡Por dios! que es fácil ganar si falseo el rostro
Um Gottes Willen! Ich weiß, es ist leicht zu gewinnen, wenn ich mein Gesicht verfälsche,
Pero sería como tener sexo con la piel de otro
aber es wäre, als hätte man Sex mit der Haut eines anderen.
Prefiero que me veas como un monstruo
Ich ziehe es vor, dass du mich als Monster siehst,
Y si nos llegamos a querer que sea siendo nosotros mismos
und wenn wir uns lieben sollten, dann so, wie wir sind.
Basta del terrorismo que le ejerzo al amor propio
Genug des Terrorismus, den ich gegen die Selbstliebe ausübe,
Y aunque predico amor me inyecto odio
und obwohl ich Liebe predige, injiziere ich mir Hass.
Extraño volver a calzarme la mochila
Ich vermisse es, wieder meinen Rucksack anzuziehen,
Con mi amigo con su hilo y eso que tira pa arriba
mit meinem Freund, mit seiner Schnur und dem, was nach oben zieht,
Con la inocencia justa pa entregarse a la deriva
mit der richtigen Unschuld, um sich treiben zu lassen,
Y vacilar tranquilo el sin sentido de esta vida
und entspannt über den Unsinn dieses Lebens zu scherzen.
Con la boca dormida, orgulloso y sin saliva
Mit taubem Mund, stolz und ohne Speichel,
Los labios violetas seis noches consecutivas
die Lippen violett, sechs Nächte hintereinander.
Consecuencia esperable de una larga algarabía
Erwartbare Folge einer langen Ausgelassenheit,
De alargar la vía que va de la razón al deseo que me guía
den Weg zu verlängern, der von der Vernunft zu meinem leitenden Verlangen führt.
Consecuencia esperable de una larga algarabía
Erwartbare Folge einer langen Ausgelassenheit,
Conecta la razón con el deseo que me guía
verbindet die Vernunft mit dem Verlangen, das mich leitet.
Consecuencia esperable de una larga algarabía
Erwartbare Folge einer langen Ausgelassenheit,
Conecta la razón con el deseo que me guía
verbindet die Vernunft mit dem Verlangen, das mich leitet.





Writer(s): Facundo Nahuel Yalve, Valentin Oliva


Attention! Feel free to leave feedback.