SUR - WOStranslation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Antes
de
tratar
la
vida
con
su
falsa
sutileza
Bevor
ich
das
Leben
mit
seiner
falschen
Feinheit
behandle,
Voy
contra
la
pared
hasta
romperme
la
cabeza
renne
ich
gegen
die
Wand,
bis
ich
mir
den
Kopf
zerbreche.
Así
se
empieza,
¿qué
importa
si
los
pies
tropiezan?
So
fängt
es
an,
was
macht
es,
wenn
die
Füße
stolpern?
Preocupate
si
por
miedo
tu
alma
queda
torpe
y
tiesa
Sorge
dich,
wenn
deine
Seele
aus
Angst
taub
und
steif
wird.
(Yeah,
yauh)
Qué
traviesa
es
tu
mirada
(Yeah,
yauh)
Wie
verschmitzt
dein
Blick
ist
Y
cómo
de
la
nada
me
atraviesa
und
wie
er
mich
aus
dem
Nichts
durchdringt.
Qué
extraño,
extraño
encajar
como
dos
piezas
Wie
seltsam,
seltsam,
wie
zwei
Teile
zusammenzupassen.
¿Nunca
pensaste
en
apagar
la
cabeza?
Hast
du
nie
daran
gedacht,
den
Kopf
abzuschalten?
Algunos
se
exaltaron
porque
me
escapé
del
podio
Einige
waren
aufgebracht,
weil
ich
vom
Podium
geflohen
bin.
Es
solo
del
que
inventan
los
que
vuelven
todo
obvio
Es
ist
nur
das
Podium,
das
sich
jene
ausdenken,
die
alles
offensichtlich
machen.
¡Por
dios!
Sé
que
es
fácil
ganar
si
falseo
el
rostro
Um
Gottes
Willen!
Ich
weiß,
es
ist
leicht
zu
gewinnen,
wenn
ich
mein
Gesicht
verfälsche,
Pero
sería
como
tener
sexo
con
la
piel
de
otro
aber
es
wäre,
als
hätte
man
Sex
mit
der
Haut
eines
anderen.
Prefiero
que
me
veas
como
un
monstruo
Ich
ziehe
es
vor,
dass
du
mich
als
Monster
siehst,
Y
si
nos
llegamos
a
querer
que
sea
siendo
nosotros
mismos
und
wenn
wir
uns
lieben
sollten,
dann
so,
wie
wir
sind.
Basta
del
terrorismo
que
le
ejerzo
al
amor
propio
Genug
des
Terrorismus,
den
ich
gegen
die
Selbstliebe
ausübe,
Y
aunque
predico
amor
me
inyecto
odio
und
obwohl
ich
Liebe
predige,
injiziere
ich
mir
Hass.
Extraño
volver
a
calzarme
la
mochila
Ich
vermisse
es,
wieder
meinen
Rucksack
anzuziehen,
Con
mi
amigo
con
su
hilo
y
eso
que
tira
pa
arriba
mit
meinem
Freund,
mit
seiner
Schnur
und
dem,
was
nach
oben
zieht,
Con
la
inocencia
justa
pa
entregarse
a
la
deriva
mit
der
richtigen
Unschuld,
um
sich
treiben
zu
lassen,
Y
vacilar
tranquilo
el
sin
sentido
de
esta
vida
und
entspannt
über
den
Unsinn
dieses
Lebens
zu
scherzen.
Con
la
boca
dormida,
orgulloso
y
sin
saliva
Mit
taubem
Mund,
stolz
und
ohne
Speichel,
Los
labios
violetas
seis
noches
consecutivas
die
Lippen
violett,
sechs
Nächte
hintereinander.
Consecuencia
esperable
de
una
larga
algarabía
Erwartbare
Folge
einer
langen
Ausgelassenheit,
De
alargar
la
vía
que
va
de
la
razón
al
deseo
que
me
guía
den
Weg
zu
verlängern,
der
von
der
Vernunft
zu
meinem
leitenden
Verlangen
führt.
Consecuencia
esperable
de
una
larga
algarabía
Erwartbare
Folge
einer
langen
Ausgelassenheit,
Conecta
la
razón
con
el
deseo
que
me
guía
verbindet
die
Vernunft
mit
dem
Verlangen,
das
mich
leitet.
Consecuencia
esperable
de
una
larga
algarabía
Erwartbare
Folge
einer
langen
Ausgelassenheit,
Conecta
la
razón
con
el
deseo
que
me
guía
verbindet
die
Vernunft
mit
dem
Verlangen,
das
mich
leitet.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Facundo Nahuel Yalve, Valentin Oliva
Attention! Feel free to leave feedback.