Lyrics and translation WOSTOK - Kamerad
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sei
Stolz
auf
dein
Land,
nicht
nur
am
Fußballturnier
Гордитесь
своей
страной
не
только
на
футбольном
турнире
Du
siehst
Soldaten
zur
Flaggenparade
salutieren
Вы
видите
солдат,
приветствующих
парад
флага.
Genug
geschämt
unsere
Flagge
zu
zeigen
Достаточно
стыдно
показывать
наш
флаг
Habe
genug
vom
Regenbogen
- mir
reichen
unsere
drei
Farben
С
меня
радуги
хватит
- мне
достаточно
трех
наших
цветов
Sie
stehen
für
die
Wahrheit
- das
Leben
ist
nicht
kunterbunt
Они
стоят
за
правду
- жизнь
не
красочна
Mal
vergießt
du
Tränen,
mal
vergießt
du
Blut
Иногда
ты
проливаешь
слезы,
иногда
ты
проливаешь
кровь
Das
Schwarz
steht
für
hässliche
Tage
Черный
представляет
ужасные
дни
Doch
du
weißt:
an
deiner
Seite
sind
Kameraden
Но
ты
знаешь:
рядом
с
тобой
товарищи
Rot
ist
das
Blut,
fließt
durch
unsere
Adern
Кровь
красная
и
течет
по
нашим
венам
Und
für
goldene
Zeiten
steht
die
untere
Farbe
А
нижний
цвет
символизирует
золотые
времена.
Und
ich
bin
stolz
das
Ganze
zu
tragen
И
я
горжусь
тем,
что
ношу
все
это
Drei
rechteckige
Farben
auf
5-farbfleckigen
Armen
Три
прямоугольных
цвета
на
пяти
цветных
пятнистых
дужках.
Zwischen
Anerkennung
und
gehässigen
Kommentaren
Между
признанием
и
злобными
комментариями
Vergessen
wir
was
die
sagen,
denken
an
die
Veteranen
Давай
забудем,
что
говорят,
подумаем
о
ветеранах
Die
in
den
jungen
Jahren
für
ihr
Land
das
Leben
gaben
Кто
отдал
жизнь
за
свою
страну
в
молодые
годы
Jetzt
im
Garten
Eden
warten
Теперь
жди
в
Эдемском
саду.
Die
Flagge
in
Ehren
halten
- Rest
in
Peace!
Почитай
флаг
– покойся
с
миром!
Du
bist
Soldat
- mein
Kamerad,
der
alles
bis
zum
Ende
gab
Ты
солдат,
мой
товарищ,
который
отдал
все
до
конца
Ich
bin
Soldat
- Dein
Kamerad,
leidensfähig,
willenstark
Я
солдат
- твой
товарищ,
способный
на
страдания,
волевой
Mit
dem
Herzen
sind
wir
gleich
- egal
welcher
Dienstgrad
Мы
одинаковы
душой
- неважно
в
каком
звании
Denn
wir
stehen
für
die
selben
Werte
ein
für
dieses
Land
Потому
что
мы
за
одни
и
те
же
ценности
для
этой
страны
Du
bist
Soldat,
mein
Kamerad,
der
alles
bis
zum
Ende
gab
Ты
солдат,
мой
товарищ,
который
отдал
все
до
конца
Ich
bin
Soldat,
Dein
Kamerad,
leidensfähig,
willenstark
Я
солдат
- твой
товарищ,
способный
на
страдания,
волевой
Mit
dem
Herzen
sind
wir
gleich
- egal
welcher
Dienstgrad
Мы
одинаковы
душой
- неважно
в
каком
звании
Denn
wir
stehen
für
die
selben
Werte
ein
für
dieses
Land
Потому
что
мы
за
одни
и
те
же
ценности
для
этой
страны
Ich
kam
hierher,
bin
hier
praktisch
aufgewachsen
Я
приехал
сюда,
практически
вырос
здесь
Damals
8 Jahre
Jahre,
dieser
Junge
aus
dem
Osten
Этому
мальчику
с
Востока
тогда
было
8 лет.
Es
war
ein
langer
Weg
- 2019
Deutscher
Pass
Это
был
долгий
путь
- немецкий
паспорт
2019
года
2020
Unterschrift
beim
Bund
- ich
wollte
das
Подписание
2020
г.
федеральным
правительством
- я
этого
хотел
Hier
sind
wir
alle
freiwillig,
ehrenhaft
- ein
Fall
für
sich
Вот
у
нас
все
добровольно,
почетно
- дело
само
по
себе
Und
wenn
du
mal
die
Kohle
hast,
zeigt
sich
dein
wahres
Gesicht
И
как
только
у
вас
появятся
деньги,
ваше
истинное
лицо
раскроется.
Scheiß
auf
den
Champagner,
scheiß
auf
eure
Sektflaschen
К
черту
шампанское,
к
черту
бутылки
с
шампанским.
Denn
Blut
ist
dicker
- wir
wissen
wo
wir
herkamen
Потому
что
кровь
гуще
- мы
знаем,
откуда
мы
пришли.
Seedorf,
Calw,
Oldenburg,
Mittenwald
Зеедорф,
Кальв,
Ольденбург,
Миттенвальд
Schwarzenborn,
Fritzlar,
Neuburg,
Ingolstadt
Шварценборн,
Фрицлар,
Нойбург,
Ингольштадт
Bischofswiesen,
Dornstadt,
Eckernförde,
Zweibrücken
Бишофсвизен,
Дорнштадт,
Эккернфёрде,
Цвайбрюккен
Wilhelmshaven,
Augustdorf,
Eutin,
Weiden,
Füssen
Вильгельмсхафен,
Аугустдорф,
Ойтин,
Вайден,
Фюссен
Hagenow,
Bruchsal,
Torgelow,
Reichenhall
Хагенов,
Брухзаль,
Торгелов,
Райхенхалль
Rostock,
Stetten,
Lüneburg,
Laupheim
Росток,
Штеттен,
Люнебург,
Лаупхайм
Regen,
Höxter,
Schortens,
Salzungen
Реген,
Хекстер,
Шортенс,
Зальцунген
Und
alle
anderen
Standorte
von
Berlin
nach
München
И
все
остальные
места
от
Берлина
до
Мюнхена.
Du
bist
Soldat
- mein
Kamerad,
der
alles
bis
zum
Ende
gab
Ты
солдат,
мой
товарищ,
который
отдал
все
до
конца
Ich
bin
Soldat
- Dein
Kamerad,
leidensfähig,
willenstark
Я
солдат
- твой
товарищ,
способный
на
страдания,
волевой
Mit
dem
Herzen
sind
wir
gleich
- egal
welcher
Dienstgrad
Мы
одинаковы
душой
- неважно
в
каком
звании
Denn
wir
stehen
für
die
selben
Werte
ein
für
dieses
Land
Потому
что
мы
за
одни
и
те
же
ценности
для
этой
страны
Du
bist
Soldat
- mein
Kamerad,
der
alles
bis
zum
Ende
gab
Ты
солдат,
мой
товарищ,
который
отдал
все
до
конца
Ich
bin
Soldat
- Dein
Kamerad,
leidensfähig,
willenstark
Я
солдат
- твой
товарищ,
способный
на
страдания,
волевой
Mit
dem
Herzen
sind
wir
gleich
- egal
welcher
Dienstgrad
Мы
одинаковы
душой
- неважно
в
каком
звании
Denn
wir
stehen
für
die
selben
Werte
ein
für
dieses
Land
Потому
что
мы
за
одни
и
те
же
ценности
для
этой
страны
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.