Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
don't
even
know
what
to
feel
now
Ich
weiß
nicht
mal
mehr,
was
ich
jetzt
fühlen
soll
You're
not
here
for
me,
you're
never
around
Du
bist
nicht
für
mich
da,
du
bist
nie
in
der
Nähe
You're
too
silent,
I
can't
hear
your
sound
Du
bist
zu
still,
ich
kann
deinen
Klang
nicht
hören
I
don't
even
know
what
to
feel
now
Ich
weiß
nicht
mal
mehr,
was
ich
jetzt
fühlen
soll
You're
not
here
for
me,
you're
never
around
Du
bist
nicht
für
mich
da,
du
bist
nie
in
der
Nähe
You're
too
silent,
I
can't
hear
your
sound
Du
bist
zu
still,
ich
kann
deinen
Klang
nicht
hören
(I
can't
hear
your
sound,
I
can't
hear
your
sound)
(Ich
kann
deinen
Klang
nicht
hören,
ich
kann
deinen
Klang
nicht
hören)
I
couldn't
even
go
back,
not
there
Ich
konnte
nicht
einmal
zurückgehen,
nicht
dorthin
The
way
you
treated
me,
that
shit
was
not
fair
Die
Art,
wie
du
mich
behandelt
hast,
das
war
nicht
fair
But
honestly,
it's
my
fault
I
didn't
stop
there
Aber
ehrlich
gesagt,
ist
es
meine
Schuld,
dass
ich
dort
nicht
aufgehört
habe
(I
didn't
stop,
I
didn't
stop)
(Ich
habe
nicht
aufgehört,
ich
habe
nicht
aufgehört)
I
don't
know
why
you
kept
me
going
on
Ich
weiß
nicht,
warum
du
mich
weiter
angetrieben
hast
Why'd
you
keep
it
up
if
you
knew
it
was
wrong?
Warum
hast
du
weitergemacht,
wenn
du
wusstest,
dass
es
falsch
war?
Why
did
you
keep
it
up?
Warum
hast
du
weitergemacht?
I
don't
know
why
you
kept
me
going
on
Ich
weiß
nicht,
warum
du
mich
weiter
angetrieben
hast
Why'd
you
keep
it
up
if
you
knew
it
was
wrong?
Warum
hast
du
weitergemacht,
wenn
du
wusstest,
dass
es
falsch
war?
Why
did
you
keep
it
up?
(keep
it
up,
keep
it
up)
Warum
hast
du
weitergemacht?
(weitergemacht,
weitergemacht)
You
can
never
change,
you
never
will
Du
kannst
dich
nie
ändern,
das
wirst
du
nie
Is
everything
ok?
Do
you
feel
fulfilled?
Ist
alles
in
Ordnung?
Fühlst
du
dich
erfüllt?
I
can't
keep
taking
you,
you're
like
a
pill
(like
a
pill,
like
a
pill)
Ich
kann
dich
nicht
mehr
ertragen,
du
bist
wie
eine
Pille
(wie
eine
Pille,
wie
eine
Pille)
Why
won't
you
get
off?
You're
like
a
leech
Warum
gehst
du
nicht
weg?
Du
bist
wie
ein
Blutegel
Are
you
the
same
person
I
would
greet?
Bist
du
dieselbe
Person,
die
ich
begrüßen
würde?
You're
stripped
to
bones
out
of
everything
Du
bist
bis
auf
die
Knochen
von
allem
entblößt
(Are
you
the
same
person
I
would
greet?)
(Bist
du
dieselbe
Person,
die
ich
begrüßen
würde?)
I
don't
even
know
what
to
feel
now
Ich
weiß
nicht
mal
mehr,
was
ich
jetzt
fühlen
soll
You're
not
here
for
me,
you're
never
around
Du
bist
nicht
für
mich
da,
du
bist
nie
in
der
Nähe
You're
too
silent,
I
can't
hear
your
sound
Du
bist
zu
still,
ich
kann
deinen
Klang
nicht
hören
I
don't
even
know
what
to
feel
now
Ich
weiß
nicht
mal
mehr,
was
ich
jetzt
fühlen
soll
You're
not
here
for
me,
you're
never
around
Du
bist
nicht
für
mich
da,
du
bist
nie
in
der
Nähe
You're
too
silent,
I
can't
hear
your
sound
Du
bist
zu
still,
ich
kann
deinen
Klang
nicht
hören
(I
can't
hear
your
sound,
I
can't
hear
your
sound)
(Ich
kann
deinen
Klang
nicht
hören,
ich
kann
deinen
Klang
nicht
hören)
I
couldn't
even
go
back,
not
there
Ich
konnte
nicht
einmal
zurückgehen,
nicht
dorthin
The
way
you
treated
me,
that
shit
was
not
fair
Die
Art,
wie
du
mich
behandelt
hast,
das
war
nicht
fair
But
honestly,
it's
my
fault
I
didn't
stop
there
Aber
ehrlich
gesagt,
ist
es
meine
Schuld,
dass
ich
dort
nicht
aufgehört
habe
(I
didn't
stop,
I
didn't
stop)
(Ich
habe
nicht
aufgehört,
ich
habe
nicht
aufgehört)
I
don't
know
why
you
kept
me
going
on
Ich
weiß
nicht,
warum
du
mich
weiter
angetrieben
hast
Why'd
you
keep
it
up
if
you
knew
it
was
wrong?
Warum
hast
du
weitergemacht,
wenn
du
wusstest,
dass
es
falsch
war?
Why
did
you
keep
it
up?
Warum
hast
du
weitergemacht?
I
don't
know
why
you
kept
me
going
on
Ich
weiß
nicht,
warum
du
mich
weiter
angetrieben
hast
Why'd
you
keep
it
up
if
you
knew
it
was
wrong?
Warum
hast
du
weitergemacht,
wenn
du
wusstest,
dass
es
falsch
war?
Why
did
you
keep
it
up?
(keep
it
up,
keep
it
up)
Warum
hast
du
weitergemacht?
(weitergemacht,
weitergemacht)
You
can
never
change,
you
never
will
Du
kannst
dich
nie
ändern,
das
wirst
du
nie
Is
everything
ok?
Do
you
feel
fulfilled?
Ist
alles
in
Ordnung?
Fühlst
du
dich
erfüllt?
I
can't
keep
taking
you,
you're
like
a
pill
(like
a
pill,
like
a
pill)
Ich
kann
dich
nicht
mehr
ertragen,
du
bist
wie
eine
Pille
(wie
eine
Pille,
wie
eine
Pille)
Why
won't
you
get
off?
You're
like
a
leech
Warum
gehst
du
nicht
weg?
Du
bist
wie
ein
Blutegel
Are
you
the
same
person
I
would
greet?
Bist
du
dieselbe
Person,
die
ich
begrüßen
würde?
You're
stripped
to
bones
out
of
everything
Du
bist
bis
auf
die
Knochen
von
allem
entblößt
(Are
you
the
same
person
I
would
greet?)
(Bist
du
dieselbe
Person,
die
ich
begrüßen
würde?)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jacob Ayson
Album
Bones
date of release
02-11-2024
Attention! Feel free to leave feedback.