WRECKM - Bones - translation of the lyrics into German

Bones - WRECKMtranslation in German




Bones
Knochen
WRECKM
WRECKM
I don't even know what to feel now
Ich weiß nicht mal mehr, was ich jetzt fühlen soll
You're not here for me, you're never around
Du bist nicht für mich da, du bist nie in der Nähe
You're too silent, I can't hear your sound
Du bist zu still, ich kann deinen Klang nicht hören
I don't even know what to feel now
Ich weiß nicht mal mehr, was ich jetzt fühlen soll
You're not here for me, you're never around
Du bist nicht für mich da, du bist nie in der Nähe
You're too silent, I can't hear your sound
Du bist zu still, ich kann deinen Klang nicht hören
(I can't hear your sound, I can't hear your sound)
(Ich kann deinen Klang nicht hören, ich kann deinen Klang nicht hören)
I couldn't even go back, not there
Ich konnte nicht einmal zurückgehen, nicht dorthin
The way you treated me, that shit was not fair
Die Art, wie du mich behandelt hast, das war nicht fair
But honestly, it's my fault I didn't stop there
Aber ehrlich gesagt, ist es meine Schuld, dass ich dort nicht aufgehört habe
(I didn't stop, I didn't stop)
(Ich habe nicht aufgehört, ich habe nicht aufgehört)
I don't know why you kept me going on
Ich weiß nicht, warum du mich weiter angetrieben hast
Why'd you keep it up if you knew it was wrong?
Warum hast du weitergemacht, wenn du wusstest, dass es falsch war?
Why did you keep it up?
Warum hast du weitergemacht?
I don't know why you kept me going on
Ich weiß nicht, warum du mich weiter angetrieben hast
Why'd you keep it up if you knew it was wrong?
Warum hast du weitergemacht, wenn du wusstest, dass es falsch war?
Why did you keep it up? (keep it up, keep it up)
Warum hast du weitergemacht? (weitergemacht, weitergemacht)
You can never change, you never will
Du kannst dich nie ändern, das wirst du nie
Is everything ok? Do you feel fulfilled?
Ist alles in Ordnung? Fühlst du dich erfüllt?
I can't keep taking you, you're like a pill (like a pill, like a pill)
Ich kann dich nicht mehr ertragen, du bist wie eine Pille (wie eine Pille, wie eine Pille)
Why won't you get off? You're like a leech
Warum gehst du nicht weg? Du bist wie ein Blutegel
Are you the same person I would greet?
Bist du dieselbe Person, die ich begrüßen würde?
You're stripped to bones out of everything
Du bist bis auf die Knochen von allem entblößt
(Are you the same person I would greet?)
(Bist du dieselbe Person, die ich begrüßen würde?)
I don't even know what to feel now
Ich weiß nicht mal mehr, was ich jetzt fühlen soll
You're not here for me, you're never around
Du bist nicht für mich da, du bist nie in der Nähe
You're too silent, I can't hear your sound
Du bist zu still, ich kann deinen Klang nicht hören
I don't even know what to feel now
Ich weiß nicht mal mehr, was ich jetzt fühlen soll
You're not here for me, you're never around
Du bist nicht für mich da, du bist nie in der Nähe
You're too silent, I can't hear your sound
Du bist zu still, ich kann deinen Klang nicht hören
(I can't hear your sound, I can't hear your sound)
(Ich kann deinen Klang nicht hören, ich kann deinen Klang nicht hören)
I couldn't even go back, not there
Ich konnte nicht einmal zurückgehen, nicht dorthin
The way you treated me, that shit was not fair
Die Art, wie du mich behandelt hast, das war nicht fair
But honestly, it's my fault I didn't stop there
Aber ehrlich gesagt, ist es meine Schuld, dass ich dort nicht aufgehört habe
(I didn't stop, I didn't stop)
(Ich habe nicht aufgehört, ich habe nicht aufgehört)
I don't know why you kept me going on
Ich weiß nicht, warum du mich weiter angetrieben hast
Why'd you keep it up if you knew it was wrong?
Warum hast du weitergemacht, wenn du wusstest, dass es falsch war?
Why did you keep it up?
Warum hast du weitergemacht?
I don't know why you kept me going on
Ich weiß nicht, warum du mich weiter angetrieben hast
Why'd you keep it up if you knew it was wrong?
Warum hast du weitergemacht, wenn du wusstest, dass es falsch war?
Why did you keep it up? (keep it up, keep it up)
Warum hast du weitergemacht? (weitergemacht, weitergemacht)
You can never change, you never will
Du kannst dich nie ändern, das wirst du nie
Is everything ok? Do you feel fulfilled?
Ist alles in Ordnung? Fühlst du dich erfüllt?
I can't keep taking you, you're like a pill (like a pill, like a pill)
Ich kann dich nicht mehr ertragen, du bist wie eine Pille (wie eine Pille, wie eine Pille)
Why won't you get off? You're like a leech
Warum gehst du nicht weg? Du bist wie ein Blutegel
Are you the same person I would greet?
Bist du dieselbe Person, die ich begrüßen würde?
You're stripped to bones out of everything
Du bist bis auf die Knochen von allem entblößt
(Are you the same person I would greet?)
(Bist du dieselbe Person, die ich begrüßen würde?)





Writer(s): Jacob Ayson


Attention! Feel free to leave feedback.