Wabi Danek - Porekadla - translation of the lyrics into German

Porekadla - Wabi Danektranslation in German




Porekadla
Redensarten
Rád bych se zeptal těch, kteří vědí,
Ich möchte gerne die fragen, die es wissen,
Proč místo zlatem platíme mědí,
Warum wir statt mit Gold mit Kupfer bezahlen,
Proč nejsme bílí a proč jsme jen šedí,
Warum wir nicht weiß sind und nur grau,
Ti, co chytrou kaši jedí,
Die, die den klugen Brei essen,
Určitě mi odpovědí.
Werden mir sicher antworten.
Že z nouze si žijem a milujem z nouze,
Dass wir aus Not leben und aus Not lieben,
Zpíváme málo a kecáme dlouze
Wenig singen und lange quatschen
A tváře si myjem v blátivý strouze,
Und unsere Gesichter in einem schlammigen Graben waschen,
Když se čistá nesežene
Wenn sich kein sauberes Wasser findet,
Ani v lese u pramene.
Nicht einmal im Wald an der Quelle.
Tak dlouho se džbánem, ucho upadne,
So lange mit dem Krug, bis der Henkel abbricht,
Jablko od stromu daleko nepadne,
Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm,
Než holub na střeše, líp vrabec v hrsti
Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach,
Tohle mi jde proti srsti,
Das geht mir gegen den Strich,
Zatraceně proti srsti.
Verdammt gegen den Strich.
Z nouze si žijem a milujem z nouze,
Wir leben aus Not und lieben aus Not,
Zpíváme málo a kecáme dlouze
Singen wenig und quatschen lange
A tváře si myjem v blátivý strouze,
Und waschen unsere Gesichter in einem schlammigen Graben,
Když se čistá nesežene,
Wenn sich kein sauberes Wasser findet,
Nesežene a ne že ne.
Sich nicht findet, und ob.
Řekni mi, holka, čí je to vinou,
Sag mir, Mädchen, wessen Schuld ist es,
že ty chceš jiného, on zase jinou,
dass du einen anderen willst, er aber eine andere,
čím je to daný, že ti praví se minou,
woran liegt es, dass die Richtigen sich verfehlen,
Ti nepraví že se berou,
Die Falschen aber heiraten,
Potom se div nesežerou.
Und sich dann fast auffressen.
Z nouze si žijem a milujem z nouze,
Wir leben aus Not und lieben aus Not,
Zpíváme málo a kecáme dlouze
Singen wenig und quatschen lange,
A tváře si myjem v blátivý strouze,
Und waschen unsere Gesichter in einem schlammigen Graben,
Když se čistá nesežene,
Wenn sich kein sauberes Wasser findet,
Je to pravda, a ne že ne,
Es ist wahr, und ob,
že cesty jsou vychozené
dass die Wege schon ausgetreten sind
A uzené je vyuzené
Und das Geräucherte schon geräuchert ist
A pivo dobře vychlazené,
Und das Bier gut gekühlt ist,
žádná nouze vlastně není,
eigentlich keine Not besteht,
Tak načpak tohle pozdvižení?
Wozu dann diese Aufregung?





Writer(s): Stanislav Danek


Attention! Feel free to leave feedback.