Wac Toja - Labirynt - translation of the lyrics into German

Labirynt - Wac Tojatranslation in German




Labirynt
Labyrinth
Dziś gubię się...
Heute verliere ich mich...
Dziś gubię się w labiryncie wniosków
Heute verliere ich mich im Labyrinth der Schlussfolgerungen
Stoję gdzieś pośrodku moich bożków
Ich stehe irgendwo inmitten meiner Götzen
Pytam, gdzie mam iść
Ich frage, wohin ich gehen soll
A na każdym rogu czyha potwór
Und an jeder Ecke lauert ein Monster
Muszę dusić w zarodku cały strach
Ich muss die ganze Angst im Keim ersticken
I przed siebie dalej iść
Und weiter vorwärts gehen
Co dzień zaczynam to od początku
Jeden Tag beginne ich es von vorn
Walczę ze sobą w środku
Ich kämpfe mit mir selbst im Inneren
Mija kolejna noc, kolejny świt
Eine weitere Nacht vergeht, ein weiterer Morgen dämmert
I nie znam wyjścia z tego labiryntu
Und ich kenne keinen Ausweg aus diesem Labyrinth
Ręce do modlitwy składam
Ich falte die Hände zum Gebet
I krzyczę, "Panie, pozwól żyć"
Und ich schreie: "Herr, lass mich leben"
I zawsze chciałem czegoś więcej
Und ich wollte immer etwas mehr
Ja, i gdy upadłem, moje serce
Ich, und als ich fiel, mein Herz
W końcu pękło na pół
Brach schließlich entzwei
Nie ulało kropli krwi, na szczęście
Es vergoss keinen Tropfen Blut, zum Glück
Ale na nieszczęście, z pęknięcia wysypało cały lód
Aber unglücklicherweise rieselte aus dem Riss alles Eis heraus
Ślizgam po nim się chcąc złapać szczęście
Ich rutsche darauf aus, will das Glück fangen
Pytam gdzie mogę wszędzie
Ich frage überall herum
Czy chociaż widział je Bóg
Ob Gott es wenigstens gesehen hat
Mapy nie mam, kompas mówi "nie chcę"
Ich habe keine Karte, der Kompass sagt "ich will nicht"
Została intuicja
Übrig blieb die Intuition
Ona jedyna popycha mnie w przód
Sie allein treibt mich voran
Dziś gubię się w labiryncie wniosków
Heute verliere ich mich im Labyrinth der Schlussfolgerungen
Stoję gdzieś pośrodku moich bożków
Ich stehe irgendwo inmitten meiner Götzen
Pytam, gdzie mam iść
Ich frage, wohin ich gehen soll
A na każdym rogu czyha potwór
Und an jeder Ecke lauert ein Monster
Muszę dusić w zarodku cały strach
Ich muss die ganze Angst im Keim ersticken
I przed siebie dalej iść
Und weiter vorwärts gehen
Co dzień zaczynam to od początku
Jeden Tag beginne ich es von vorn
Walczę ze sobą w środku
Ich kämpfe mit mir selbst im Inneren
Mija kolejna noc, kolejny świt
Eine weitere Nacht vergeht, ein weiterer Morgen dämmert
I nie znam wyjścia z tego labiryntu
Und ich kenne keinen Ausweg aus diesem Labyrinth
Ręce do modlitwy składam
Ich falte die Hände zum Gebet
I krzyczę, "Panie, pozwól żyć"
Und ich schreie: "Herr, lass mich leben"
Biorę co mam
Ich nehme, was ich habe
I już nie chcę więcej
Und ich will nicht mehr
Wiem, że jednością jestem
Ich weiß, dass ich eins bin
Ze wszystkim co jest teraz i tu
Mit allem, was jetzt und hier ist
Za rzeką życia gorącą jak serce
Jenseits des Flusses des Lebens, heiß wie das Herz
Mój ląd, gdy uzewnętrznię, moje szczęście, mój smutek, strach i ból
Mein Land, wenn ich es nach außen trage, mein Glück, meine Trauer, Angst und Schmerz
Płynę razem z nią
Ich fließe mit ihm [dem Fluss]
Odpuszczam co przeszłe
Ich lasse los, was vergangen ist
Widzę coraz częściej
Ich sehe immer öfter
Że wszędzie swego Stwórcy ruch
Dass überall die Bewegung meines Schöpfers ist
Mapy nie trzeba i kompasu też nie
Man braucht keine Karte und auch keinen Kompass
Została intuicja
Übrig blieb die Intuition
Ona jedyna popycha mnie w przód
Sie allein treibt mich voran
Wyżej, wyżej, wyżej, wyżej, wyżej!
Höher, höher, höher, höher, höher!
Wyżej, wyżej, wyżej
Höher, höher, höher
Lecieć do gwiazd!
Zu den Sternen fliegen!
Daj mi być wyżej, wyżej, wyżej, wyżej, wyżej!
Lass mich höher sein, höher, höher, höher, höher!
Choć na jedna chwilę opuścić zależności świat
Auch nur für einen Moment die Welt der Abhängigkeiten verlassen
Daj mi być wyżej, wyżej, wyżej, wyżej, wyżej!
Lass mich höher sein, höher, höher, höher, höher!
Wyżej, wyżej, wyżej
Höher, höher, höher
Lecieć do gwiazd!
Zu den Sternen fliegen!
Daj mi być wyżej, wyżej, wyżej, wyżej, wyżej!
Lass mich höher sein, höher, höher, höher, höher!
Choć na jedna chwilę opuścić zależności świat
Auch nur für einen Moment die Welt der Abhängigkeiten verlassen





Writer(s): Aist


Attention! Feel free to leave feedback.