Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dziś
gubię
się...
Heute
verliere
ich
mich...
Dziś
gubię
się
w
labiryncie
wniosków
Heute
verliere
ich
mich
im
Labyrinth
der
Schlussfolgerungen
Stoję
gdzieś
pośrodku
moich
bożków
Ich
stehe
irgendwo
inmitten
meiner
Götzen
Pytam,
gdzie
mam
iść
Ich
frage,
wohin
ich
gehen
soll
A
na
każdym
rogu
czyha
potwór
Und
an
jeder
Ecke
lauert
ein
Monster
Muszę
dusić
w
zarodku
cały
strach
Ich
muss
die
ganze
Angst
im
Keim
ersticken
I
przed
siebie
dalej
iść
Und
weiter
vorwärts
gehen
Co
dzień
zaczynam
to
od
początku
Jeden
Tag
beginne
ich
es
von
vorn
Walczę
ze
sobą
w
środku
Ich
kämpfe
mit
mir
selbst
im
Inneren
Mija
kolejna
noc,
kolejny
świt
Eine
weitere
Nacht
vergeht,
ein
weiterer
Morgen
dämmert
I
nie
znam
wyjścia
z
tego
labiryntu
Und
ich
kenne
keinen
Ausweg
aus
diesem
Labyrinth
Ręce
do
modlitwy
składam
Ich
falte
die
Hände
zum
Gebet
I
krzyczę,
"Panie,
pozwól
żyć"
Und
ich
schreie:
"Herr,
lass
mich
leben"
I
zawsze
chciałem
czegoś
więcej
Und
ich
wollte
immer
etwas
mehr
Ja,
i
gdy
upadłem,
moje
serce
Ich,
und
als
ich
fiel,
mein
Herz
W
końcu
pękło
na
pół
Brach
schließlich
entzwei
Nie
ulało
kropli
krwi,
na
szczęście
Es
vergoss
keinen
Tropfen
Blut,
zum
Glück
Ale
na
nieszczęście,
z
pęknięcia
wysypało
cały
lód
Aber
unglücklicherweise
rieselte
aus
dem
Riss
alles
Eis
heraus
Ślizgam
po
nim
się
chcąc
złapać
szczęście
Ich
rutsche
darauf
aus,
will
das
Glück
fangen
Pytam
gdzie
mogę
wszędzie
Ich
frage
überall
herum
Czy
chociaż
widział
je
Bóg
Ob
Gott
es
wenigstens
gesehen
hat
Mapy
nie
mam,
kompas
mówi
"nie
chcę"
Ich
habe
keine
Karte,
der
Kompass
sagt
"ich
will
nicht"
Została
intuicja
Übrig
blieb
die
Intuition
Ona
jedyna
popycha
mnie
w
przód
Sie
allein
treibt
mich
voran
Dziś
gubię
się
w
labiryncie
wniosków
Heute
verliere
ich
mich
im
Labyrinth
der
Schlussfolgerungen
Stoję
gdzieś
pośrodku
moich
bożków
Ich
stehe
irgendwo
inmitten
meiner
Götzen
Pytam,
gdzie
mam
iść
Ich
frage,
wohin
ich
gehen
soll
A
na
każdym
rogu
czyha
potwór
Und
an
jeder
Ecke
lauert
ein
Monster
Muszę
dusić
w
zarodku
cały
strach
Ich
muss
die
ganze
Angst
im
Keim
ersticken
I
przed
siebie
dalej
iść
Und
weiter
vorwärts
gehen
Co
dzień
zaczynam
to
od
początku
Jeden
Tag
beginne
ich
es
von
vorn
Walczę
ze
sobą
w
środku
Ich
kämpfe
mit
mir
selbst
im
Inneren
Mija
kolejna
noc,
kolejny
świt
Eine
weitere
Nacht
vergeht,
ein
weiterer
Morgen
dämmert
I
nie
znam
wyjścia
z
tego
labiryntu
Und
ich
kenne
keinen
Ausweg
aus
diesem
Labyrinth
Ręce
do
modlitwy
składam
Ich
falte
die
Hände
zum
Gebet
I
krzyczę,
"Panie,
pozwól
żyć"
Und
ich
schreie:
"Herr,
lass
mich
leben"
Biorę
co
mam
Ich
nehme,
was
ich
habe
I
już
nie
chcę
więcej
Und
ich
will
nicht
mehr
Wiem,
że
jednością
jestem
Ich
weiß,
dass
ich
eins
bin
Ze
wszystkim
co
jest
teraz
i
tu
Mit
allem,
was
jetzt
und
hier
ist
Za
rzeką
życia
gorącą
jak
serce
Jenseits
des
Flusses
des
Lebens,
heiß
wie
das
Herz
Mój
ląd,
gdy
uzewnętrznię,
moje
szczęście,
mój
smutek,
strach
i
ból
Mein
Land,
wenn
ich
es
nach
außen
trage,
mein
Glück,
meine
Trauer,
Angst
und
Schmerz
Płynę
razem
z
nią
Ich
fließe
mit
ihm
[dem
Fluss]
Odpuszczam
co
przeszłe
Ich
lasse
los,
was
vergangen
ist
Widzę
coraz
częściej
Ich
sehe
immer
öfter
Że
wszędzie
swego
Stwórcy
ruch
Dass
überall
die
Bewegung
meines
Schöpfers
ist
Mapy
nie
trzeba
i
kompasu
też
nie
Man
braucht
keine
Karte
und
auch
keinen
Kompass
Została
intuicja
Übrig
blieb
die
Intuition
Ona
jedyna
popycha
mnie
w
przód
Sie
allein
treibt
mich
voran
Wyżej,
wyżej,
wyżej,
wyżej,
wyżej!
Höher,
höher,
höher,
höher,
höher!
Wyżej,
wyżej,
wyżej
Höher,
höher,
höher
Lecieć
do
gwiazd!
Zu
den
Sternen
fliegen!
Daj
mi
być
wyżej,
wyżej,
wyżej,
wyżej,
wyżej!
Lass
mich
höher
sein,
höher,
höher,
höher,
höher!
Choć
na
jedna
chwilę
opuścić
zależności
świat
Auch
nur
für
einen
Moment
die
Welt
der
Abhängigkeiten
verlassen
Daj
mi
być
wyżej,
wyżej,
wyżej,
wyżej,
wyżej!
Lass
mich
höher
sein,
höher,
höher,
höher,
höher!
Wyżej,
wyżej,
wyżej
Höher,
höher,
höher
Lecieć
do
gwiazd!
Zu
den
Sternen
fliegen!
Daj
mi
być
wyżej,
wyżej,
wyżej,
wyżej,
wyżej!
Lass
mich
höher
sein,
höher,
höher,
höher,
höher!
Choć
na
jedna
chwilę
opuścić
zależności
świat
Auch
nur
für
einen
Moment
die
Welt
der
Abhängigkeiten
verlassen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Aist
Attention! Feel free to leave feedback.