Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Man Out of Myself
Ein Mann aus mir selbst
He
was
18
years
of
age,
born
to
a
dirt
poor
family
Er
war
18
Jahre
alt,
geboren
in
einer
bettelarmen
Familie
In
the
middle
of
the
Texas
plains,
no
matter
how
hard
he
tried
Inmitten
der
Ebenen
von
Texas,
egal
wie
sehr
er
sich
bemühte
He
couldn't
seem
to
please
the
young
man
staring
back
from
the
broken
mirror
Er
schien
den
jungen
Mann,
der
ihn
aus
dem
zerbrochenen
Spiegel
ansah,
nicht
zufriedenstellen
zu
können
So
he
packed
his
bags
one
night
to
go
out
and
make
it
on
his
own
Also
packte
er
eines
Nachts
seine
Sachen,
um
auszuziehen
und
es
alleine
zu
schaffen
As
he
traveled
down
that
dusty
drive,
he
took
a
glance
in
the
rearview
mirror
Als
er
die
staubige
Auffahrt
hinunterfuhr,
warf
er
einen
Blick
in
den
Rückspiegel
He
saw
the
shadow
standing
there
he
watched
his
father
wave
goodbye
gently
Er
sah
den
Schatten
dort
stehen,
er
sah
seinen
Vater
sanft
zum
Abschied
winken
As
if
he
seemed
to
say
good
luck
son
in
everything
you
do
Als
ob
er
sagen
wollte:
Viel
Glück,
mein
Sohn,
bei
allem,
was
du
tust
We
hope
to
see
you
soon
Wir
hoffen,
dich
bald
wiederzusehen
I
don't
know
where
I'm
going
in
my
life
Ich
weiß
nicht,
wohin
mein
Leben
mich
führt
But
I've
got
to
find
my
way
in
this
world
Aber
ich
muss
meinen
Weg
in
dieser
Welt
finden
I've
done
all
that
I
can
do
here
Ich
habe
hier
alles
getan,
was
ich
tun
konnte
There's
so
much
left
for
me
to
do
Es
gibt
noch
so
viel
für
mich
zu
tun
I
don't
really
know
if
I'm
doing
the
right
thing
Ich
weiß
nicht
wirklich,
ob
ich
das
Richtige
tue
I'm
gonna
make
a
man
out
of
myself
if
it
kills
me
Ich
werde
einen
Mann
aus
mir
machen,
selbst
wenn
es
mich
umbringt
You
gotta
make
your
dreams
come
true
Du
musst
deine
Träume
wahr
werden
lassen
He
pulled
into
the
city
bright
lights
all
around
Er
fuhr
in
die
Stadt,
überall
helle
Lichter
Cars
flying
by
his
old
beat
up
truck
Autos
rasten
an
seinem
alten,
klapprigen
Truck
vorbei
Yeah
he's
doubting
himself
a
little
but
he
knows
he
can't
turn
back
Ja,
er
zweifelt
ein
wenig
an
sich
selbst,
aber
er
weiß,
dass
er
nicht
umkehren
kann
For
the
most
he
used
to
be
is
already
gone
there's
nothing
left
for
him
back
home
Denn
das
Meiste,
was
er
früher
war,
ist
bereits
verschwunden,
es
gibt
nichts
mehr
für
ihn
zu
Hause
So
he
got
a
cheap
apartment,
spent
his
nights
making
cocktails
Also
besorgte
er
sich
eine
billige
Wohnung
und
verbrachte
seine
Nächte
damit,
Cocktails
zu
mixen
At
a
local
bar
that
was
just
right
up
the
street
In
einer
Bar
gleich
die
Straße
hoch
It
was
3 o'clock
in
the
morning
all
the
wanted
was
the
tips
he
made
that
night
Es
war
3 Uhr
morgens,
alles,
was
er
wollte,
war
das
Trinkgeld,
das
er
in
dieser
Nacht
verdient
hatte
But
the
country
boy
refused
much
to
their
surprise,
they
left
him
laying
there
in
the
street
Aber
der
Junge
vom
Land
weigerte
sich,
sehr
zu
ihrer
Überraschung,
sie
ließen
ihn
dort
auf
der
Straße
liegen
I
don't
know
where
I'm
going
in
my
life
Ich
weiß
nicht,
wohin
mein
Leben
mich
führt
But
I've
got
to
find
my
way
in
this
world
Aber
ich
muss
meinen
Weg
in
dieser
Welt
finden
I've
done
all
that
I
can
do
here
Ich
habe
hier
alles
getan,
was
ich
tun
konnte
There's
so
much
left
for
me
to
do
Es
gibt
noch
so
viel
für
mich
zu
tun
I
don't
really
know
if
I'm
doing
the
right
thing
Ich
weiß
nicht
wirklich,
ob
ich
das
Richtige
tue
I'm
gonna
make
a
man
out
of
myself
if
it
kills
me
Ich
werde
einen
Mann
aus
mir
machen,
selbst
wenn
es
mich
umbringt
You
gotta
make
your
dreams
come
true
Du
musst
deine
Träume
wahr
werden
lassen
His
parents
got
a
knock
at
the
door
the
very
next
afternoon
Seine
Eltern
bekamen
am
nächsten
Nachmittag
Besuch
an
der
Tür
It
was
a
young
woman
wearing
a
red
t-shirt
and
jeans
Es
war
eine
junge
Frau,
die
ein
rotes
T-Shirt
und
Jeans
trug
She
said
I'm
your
son's
wife
and
this
here's
your
grandson
Sie
sagte:
Ich
bin
die
Frau
Ihres
Sohnes
und
das
hier
ist
Ihr
Enkel
And
here's
a
letter
he
never
got
around
to
mailing
you,
I
just
thought
you
both
should
Und
hier
ist
ein
Brief,
den
er
Ihnen
nie
geschickt
hat,
ich
dachte
nur,
Sie
beide
sollten
ihn
haben
(And
that
letter
said)
(Und
in
diesem
Brief
stand)
I
finally
know
where
my
life's
headed
to
Ich
weiß
endlich,
wohin
mein
Leben
mich
führt
And
I've
finally
found
my
place
in
this
world
Und
ich
habe
endlich
meinen
Platz
in
dieser
Welt
gefunden
I've
done
all
that
I
know
to
do
Ich
habe
alles
getan,
was
ich
tun
konnte
And
I
owe
it
all
to
what
you
put
me
through
Und
ich
verdanke
alles
dem,
was
ihr
mit
mir
durchgemacht
habt
I
just
got
married
and
I've
got
a
son
Ich
habe
gerade
geheiratet
und
habe
einen
Sohn
Dad
I
named
him
after
you
Papa,
ich
habe
ihn
nach
dir
benannt
And
I've
made
all
my
dreams
come
true
Und
ich
habe
all
meine
Träume
wahr
werden
lassen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Shane Neal, Wade Bowen
Attention! Feel free to leave feedback.