Wael Kfoury - El Hob Founon - الحب فنون - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Wael Kfoury - El Hob Founon - الحب فنون




الحب فنون والفن جنون الحب فنون والفن جنون
Искусство любви, искусство, безумная любовь, искусство и безумие.
وأنا في حبك سيدتي كالهارب من وجه القانون...
И я люблю вас, мадам, как беглеца из закона...
وأنا في حبك سيدتي كالهارب من وجه القانون...
И я люблю вас, мадам, как беглеца из закона...
وأنا في حبك سيدتي كالهارب من وجه القانون
И я люблю вас, мадам, как беглеца из закона.
أهواك ويعبث بي قدر مرسوم في لفتات عيون أهواك ويعبث بي قدر
Я люблю тебя, и он связывается со мной, судьба, нарисованная в твоих глазах, и он связывается со мной.
مرسوم في لفتات عيون أهواك ولا أملك إلا ما يملك عصفور مسجون
Это написано в твоих глазах, и у меня есть только то, что есть у заключенного Воробья.
أهواك ويعبث بي قدر مرسوم في لفتات عيون
Я люблю тебя, и это портит судьбу, нарисованную жестами глаз.
أهواك ولا أملك إلا ما يملك عصفور مسجون
Я люблю тебя, и у меня есть только то, что есть у тюремной птицы.
وأحس بأنك فاتنتي وبأني شاعرك المجنون وأحس بأنك فاتنتي
И я чувствую, что ты очаровательна, что я твой сумасшедший поэт, и я чувствую, что ты очаровательна.
وبأني شاعرك المجنون وأراك وأنتي معي قمرا أغنية ما خطرت بظنون...
И что я твой сумасшедший поэт, и я вижу тебя с Лунной Песней, которая пришла...
وأنا في حبك سيدتي كالهارب من وجه القانون
И я люблю вас, мадам, как беглеца из закона.
لا لا تدع الليل يمر بنا فغدا لا نعرف أين نكون لا لا تدع الليل يمر بنا
Нет, не дай ночи пройти, завтра мы не знаем, где мы, нет, не дай ночи пройти.
فغدا لا نعرف نكون واقتربي مني وانهمري شلالا
Завтра мы не узнаем, подойди ко мне поближе и упади в водопад.
والإعصار فتون واقتربي مني وانهمري شلالا والإعصار فتون
И торнадо горячий, и ты подходишь ко мне, и ты падаешь в водопад, и Ураган горячий.
واشتعلي جمرا وانسكبي عطرا واشتعلي جمرا وانسكبي عطرا وهوى وغوى وشجون
И были угли, и были духи, и были угли, и был воздух, и был воздух, и был воздух, и был воздух, и были булочки.
العمر بدون هواك سدا العمر بدون هواك سدا العمر
Век без страсти, век без страсти, век без страсти.
بدون هواك سدا وعلى شفتيك الموت يهون الحب فنون...
Без твоих увлечений и на губах смерть превращает любовь в искусство...
وأنا في حبك سيدتي كالهارب من وجه القانون
И я люблю вас, мадам, как беглеца из закона.






Attention! Feel free to leave feedback.