Lyrics and translation Wael Kfoury - Wlad El Haram
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
في
شي
إسمو
وفا
سامع
عنو
شي
Слышала
ли
ты
о
таком
понятии,
как
верность?
إذا
منو
بطبعك
انت
كيف
بدك
تعطيه
Если
в
тебе
её
нет,
как
ты
можешь
её
дать?
في
شي
إسمو
وفا
سامع
عنو
شي
Слышала
ли
ты
о
таком
понятии,
как
верность?
إذا
منو
بطبعك
انت
كيف
بدك
تعطيه
Если
в
тебе
её
нет,
как
ты
можешь
её
дать?
في
شي
إسمو
عشرة
حلوة
وسنين
وايام
Есть
такое
понятие,
как
прекрасные
годы,
проведенные
вместе,
дни
и
ночи...
ما
بيهونو
بعمرن
إلا
ع
ولاد
الحرام
Но
они
ничего
не
значат
для
детей
греха.
في
شي
إسمو
عشرة
حلوة
وسنين
وايام
Есть
такое
понятие,
как
прекрасные
годы,
проведенные
вместе,
дни
и
ночи...
ما
بيهونو
بعمرن
إلا
ع
ولاد
الحرام
Но
они
ничего
не
значат
для
детей
греха.
جاوبني
إذا
أنا
غلطان
عم
بسمع
حكي
Ответь
мне,
если
я
ошибаюсь,
я
слышал
разговоры...
في
شي
اسمو
وفا
سامع
عنو
شي
Слышала
ли
ты
о
таком
понятии,
как
верность?
اذا
منو
بطبعك
انت
كيف
بدك
تعطيه
Если
в
тебе
её
нет,
как
ты
можешь
её
дать?
ما
بقا
بتفاجأ
باللي
قادر
عني
بعيد
يكون
Меня
больше
не
удивляет
то,
что
тот,
кто
способен
быть
далеко
от
меня...
ما
زالوا
للي
أقرب
ليي
قدر
إنو
حبي
يخون
Все
еще
тот,
кто
ближе
всех
ко
мне,
смог
предать
мою
любовь.
ما
بقا
بتفاجأ
باللي
قادر
عني
بعيد
يكون
Меня
больше
не
удивляет
то,
что
тот,
кто
способен
быть
далеко
от
меня...
ما
زالوا
للي
أقرب
ليي
قدر
إنو
حبي
يخون
Все
еще
тот,
кто
ближе
всех
ко
мне,
смог
предать
мою
любовь.
في
شي
إسمو
عشرة
حلوة
وسنين
وايام
Есть
такое
понятие,
как
прекрасные
годы,
проведенные
вместе,
дни
и
ночи...
ما
بيهونو
بعمرن
إلا
ع
ولاد
الحرام
Но
они
ничего
не
значат
для
детей
греха.
في
شي
إسمو
عشرة
حلوة
وسنين
وايام
Есть
такое
понятие,
как
прекрасные
годы,
проведенные
вместе,
дни
и
ночи...
ما
بيهونو
بعمرن
إلا
ع
ولاد
الحرام
Но
они
ничего
не
значат
для
детей
греха.
جاوبني
إذا
أنا
غلطان
عم
بسمع
حكي
Ответь
мне,
если
я
ошибаюсь,
я
слышал
разговоры...
في
شي
اسمو
وفا
سامع
عنو
شي
Слышала
ли
ты
о
таком
понятии,
как
верность?
اذا
منو
بطبعك
انت
كيف
بدك
تعطيه
Если
в
тебе
её
нет,
как
ты
можешь
её
дать?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): melhem abou chedid, mounir bou assaf
Attention! Feel free to leave feedback.