Waldemar Matuska - Do Věží - translation of the lyrics into German

Do Věží - Waldemar Matuskatranslation in German




Do Věží
In die Türme
la la lá, la la lá,
La la la la la, la la la la la,
Prozraď mi můj pane vážený,
Verrate mir, mein werter Herr,
Kampak vedou dveře zamčený,
Wohin führen die verschlossenen Türen,
Kudy kráčí tajně ten,
Wohin heimlich derjenige schreitet,
Kdo je láskou popleten.
Der von Liebe verwirrt ist.
Prozraď mi můj pane ctihodný,
Verrate mir, mein ehrenwerter Herr,
Proč je tvůj hrad k lásce nevhodný,
Warum ist deine Burg für die Liebe ungeeignet,
A kam skrývá vyznání,
Und wo verbirgt sein Geständnis der,
Kdo se lásce nebrání.
Der sich der Liebe nicht erwehrt.
Asi do věží, asi do věží,
Wohl in die Türme, wohl in die Türme,
Prozraď mi můj pane šlechetný,
Verrate mir, mein edler Herr,
Kudy vedou dveře záletný,
Wohin führen die heimlichen Türen,
Kde se schází potají,
Wo treffen sich heimlich,
Ti co láskou roztají.
Die, die vor Liebe schmelzen.
ti za to potom prozradím,
Dafür verrate ich dir dann,
Jak se struny v ženě naladí,
Wie man die Saiten einer Frau stimmt,
Za to chtěl bych pouze znát,
Dafür möchte ich nur wissen,
Kam se skrývá kdo rád.
Wohin sich verbirgt, wer liebt.
Asi do věží, asi do věží,
Wohl in die Türme, wohl in die Türme,
Asi do věží, asi do věží,
Wohl in die Türme, wohl in die Türme,





Writer(s): Karel Richard Svoboda, Jiri Staidl


Attention! Feel free to leave feedback.