Lyrics and translation Waldemar Matuska - Do Věží
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lá
la
lá
la
lá,
lá
la
lá
la
lá,
Ля-ля-ля
ля-ля,
ля-ля-ля
ля-ля,
Prozraď
mi
můj
pane
vážený,
Открой
мне,
госпожа
моя
уважаемая,
Kampak
vedou
dveře
zamčený,
Куда
ведут
двери
запертые,
Kudy
kráčí
tajně
ten,
Где
тайно
бродит
тот,
Kdo
je
láskou
popleten.
Кто
любовью
ослеплен.
Prozraď
mi
můj
pane
ctihodný,
Открой
мне,
госпожа
моя
почтенная,
Proč
je
tvůj
hrad
k
lásce
nevhodný,
Почему
твой
замок
для
любви
негодный,
A
kam
skrývá
vyznání,
И
куда
скрывает
признания,
Kdo
se
lásce
nebrání.
Кто
любви
не
противится.
Asi
do
věží,
asi
do
věží,
Наверное,
в
башни,
наверное,
в
башни,
Prozraď
mi
můj
pane
šlechetný,
Открой
мне,
госпожа
моя
благородная,
Kudy
vedou
dveře
záletný,
Куда
ведут
двери
заманчивые,
Kde
se
schází
potají,
Где
встречаются
тайком,
Ti
co
láskou
roztají.
Те,
кто
любовью
растаял.
Já
ti
za
to
potom
prozradím,
Я
тебе
за
это
потом
открою,
Jak
se
struny
v
ženě
naladí,
Как
в
женщине
струны
настроить,
Za
to
chtěl
bych
pouze
znát,
За
это
хотел
бы
только
знать,
Kam
se
skrývá
kdo
má
rád.
Куда
скрывается
тот,
кто
умеет
любить.
Asi
do
věží,
asi
do
věží,
Наверное,
в
башни,
наверное,
в
башни,
Asi
do
věží,
asi
do
věží,
Наверное,
в
башни,
наверное,
в
башни,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Karel Richard Svoboda, Jiri Staidl
Album
Singly 2
date of release
25-05-2012
Attention! Feel free to leave feedback.