Lyrics and translation Waldemar Matuska - Sedm Dostavníků
Sedm Dostavníků
Семь Дилижансов
Hej!
Kam
jedete?
Эгей!
Куда
путь
держите?
Vemte
mě
kousek
se
sebou
Подвезите
меня
немного
Tak
si
sedněte.
Hyjé!
Тогда
садитесь.
Но!
Plání
se
blíží
sedm
dostavníků
По
равнине
приближаются
семь
дилижансов
Stačí
jen
mávnout,
a
jeden
zastaví
Стоит
лишь
махнуть
рукой,
и
один
остановится
Sveze
mě
dál
za
pár
dobrých
slov
a
díků
Отвезет
меня
дальше
за
пару
добрых
слов
и
благодарностей
Ten
kočí,
co
má
modrý
oči
laskavý
Тот
кучер,
у
которого
добрые
голубые
глаза
Hyja
hyja
hou!
Dlouhá
bude
cesta
Но,
но,
но!
Долгим
будет
путь
Dlouhá
jako
píseň,
co
mě
napadá
Долгим,
как
песня,
что
приходит
мне
на
ум
Hyja
hyja
hou!
Sám,
když
někdy
stojím
Но,
но,
но!
Один,
когда
стою
порой
Sám
proti
slunci,
který
právě
zapadá
Один
напротив
солнца,
что
садится
за
горизонт
Vím,
že
se
hvězdy
dneska
nerozsvítí
Знаю,
что
звезды
сегодня
не
зажгутся
Neklidní
ptáci
maj'
hlasy
hádavý
У
беспокойных
птиц
голоса
ссоры
предвещают
Vyprahlá
tráva
už
velký
deště
cítí
Иссушенная
трава
уже
чувствует
скорый
ливень
Ty
deště,
co
i
moje
stopy
zaplaví
Тот
ливень,
что
и
мои
следы
смоет
Hyja
hyja
hou!
Dlouhá
bude
cesta
Но,
но,
но!
Долгим
будет
путь
Dlouhá
jako
píseň,
co
mě
napadá
Долгим,
как
песня,
что
приходит
мне
на
ум
Hyja
hyja
hou!
Sám,
když
někdy
stojím
Но,
но,
но!
Один,
когда
стою
порой
Sám
proti
slunci,
který
právě
zapadá
Один
напротив
солнца,
что
садится
за
горизонт
Hyja
hyja
hou!
Dlouhá
bude
cesta
Но,
но,
но!
Долгим
будет
путь
Dlouhá
jako
píseň,
co
mě
napadá
Долгим,
как
песня,
что
приходит
мне
на
ум
Hyja
hyja
hou!
Sám,
když
někdy
stojím
Но,
но,
но!
Один,
когда
стою
порой
Sám
proti
slunci,
který
právě
zapadá
Один
напротив
солнца,
что
садится
за
горизонт
Plání
se
blíží
sedm
dostavníků
По
равнине
приближаются
семь
дилижансов
Stačí
jen
mávnout,
a
jeden
zastaví
Стоит
лишь
махнуть
рукой,
и
один
остановится
Sveze
mě
dál
za
pár
dobrejch
slov
a
díků
Отвезет
меня
дальше
за
пару
добрых
слов
и
благодарностей
Ten
kočí,
co
má
modrý
oči
laskavý
Тот
кучер,
у
которого
добрые
голубые
глаза
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bohuslav Ondracek, Jirina Fikejzova
Attention! Feel free to leave feedback.