Waldemar Matuska - Sedm Dostavníků - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Waldemar Matuska - Sedm Dostavníků




Hej! Kam jedete?
Привет! Куда ты идешь?
K brodu!
Давай же!
Vemte kousek se sebou
Возьми меня немного с собой.
Tak si sedněte. Hyjé!
Тогда садись. Ха!
Plání se blíží sedm dostavníků
К равнинам приближаются семь дилижансов
Stačí jen mávnout, a jeden zastaví
Просто помаши рукой, и человек остановится
Sveze dál za pár dobrých slov a díků
Подвези меня за несколько добрых слов и спасибо
Ten kočí, co modrý oči laskavý
Кучер с голубыми глазами добрый
Hyja hyja hou! Dlouhá bude cesta
Хиджа хиджа хоу! Это будет долгое путешествие
Dlouhá jako píseň, co napadá
Длинная, как песня, которая приходит на ум
Hyja hyja hou! Sám, když někdy stojím
Хиджа хиджа хоу! Один, когда я иногда стою
Sám proti slunci, který právě zapadá
Один на фоне солнца, которое только что садится
Vím, že se hvězdy dneska nerozsvítí
Я знаю, что сегодня ночью звезды не будут сиять
Neklidní ptáci maj' hlasy hádavý
У беспокойных птиц сварливые голоса
Vyprahlá tráva velký deště cítí
Сухая трава уже чувствует сильные дожди
Ty deště, co i moje stopy zaplaví
Дождь, который заливает мои следы
Hyja hyja hou! Dlouhá bude cesta
Хиджа хиджа хоу! Это будет долгое путешествие
Dlouhá jako píseň, co napadá
Длинная, как песня, которая приходит на ум
Hyja hyja hou! Sám, když někdy stojím
Хиджа хиджа хоу! Один, когда я иногда стою
Sám proti slunci, který právě zapadá
Один на фоне солнца, которое только что садится
Hyja hyja hou! Dlouhá bude cesta
Хиджа хиджа хоу! Это будет долгое путешествие
Dlouhá jako píseň, co napadá
Длинная, как песня, которая приходит на ум
Hyja hyja hou! Sám, když někdy stojím
Хиджа хиджа хоу! Один, когда я иногда стою
Sám proti slunci, který právě zapadá
Один на фоне солнца, которое только что садится
Plání se blíží sedm dostavníků
К равнинам приближаются семь дилижансов
Stačí jen mávnout, a jeden zastaví
Просто помаши рукой, и человек остановится
Sveze dál za pár dobrejch slov a díků
Подвези меня за несколько добрых слов и благодарность.
Ten kočí, co modrý oči laskavý
Кучер с голубыми глазами добрый





Writer(s): Bohuslav Ondracek, Jirina Fikejzova


Attention! Feel free to leave feedback.