Lyrics and translation Waldemar Matuska - Sedm Dostavníků
Hej!
Kam
jedete?
Привет!
Куда
ты
идешь?
Vemte
mě
kousek
se
sebou
Возьми
меня
немного
с
собой.
Tak
si
sedněte.
Hyjé!
Тогда
садись.
Ха!
Plání
se
blíží
sedm
dostavníků
К
равнинам
приближаются
семь
дилижансов
Stačí
jen
mávnout,
a
jeden
zastaví
Просто
помаши
рукой,
и
человек
остановится
Sveze
mě
dál
za
pár
dobrých
slov
a
díků
Подвези
меня
за
несколько
добрых
слов
и
спасибо
Ten
kočí,
co
má
modrý
oči
laskavý
Кучер
с
голубыми
глазами
добрый
Hyja
hyja
hou!
Dlouhá
bude
cesta
Хиджа
хиджа
хоу!
Это
будет
долгое
путешествие
Dlouhá
jako
píseň,
co
mě
napadá
Длинная,
как
песня,
которая
приходит
на
ум
Hyja
hyja
hou!
Sám,
když
někdy
stojím
Хиджа
хиджа
хоу!
Один,
когда
я
иногда
стою
Sám
proti
slunci,
který
právě
zapadá
Один
на
фоне
солнца,
которое
только
что
садится
Vím,
že
se
hvězdy
dneska
nerozsvítí
Я
знаю,
что
сегодня
ночью
звезды
не
будут
сиять
Neklidní
ptáci
maj'
hlasy
hádavý
У
беспокойных
птиц
сварливые
голоса
Vyprahlá
tráva
už
velký
deště
cítí
Сухая
трава
уже
чувствует
сильные
дожди
Ty
deště,
co
i
moje
stopy
zaplaví
Дождь,
который
заливает
мои
следы
Hyja
hyja
hou!
Dlouhá
bude
cesta
Хиджа
хиджа
хоу!
Это
будет
долгое
путешествие
Dlouhá
jako
píseň,
co
mě
napadá
Длинная,
как
песня,
которая
приходит
на
ум
Hyja
hyja
hou!
Sám,
když
někdy
stojím
Хиджа
хиджа
хоу!
Один,
когда
я
иногда
стою
Sám
proti
slunci,
který
právě
zapadá
Один
на
фоне
солнца,
которое
только
что
садится
Hyja
hyja
hou!
Dlouhá
bude
cesta
Хиджа
хиджа
хоу!
Это
будет
долгое
путешествие
Dlouhá
jako
píseň,
co
mě
napadá
Длинная,
как
песня,
которая
приходит
на
ум
Hyja
hyja
hou!
Sám,
když
někdy
stojím
Хиджа
хиджа
хоу!
Один,
когда
я
иногда
стою
Sám
proti
slunci,
který
právě
zapadá
Один
на
фоне
солнца,
которое
только
что
садится
Plání
se
blíží
sedm
dostavníků
К
равнинам
приближаются
семь
дилижансов
Stačí
jen
mávnout,
a
jeden
zastaví
Просто
помаши
рукой,
и
человек
остановится
Sveze
mě
dál
za
pár
dobrejch
slov
a
díků
Подвези
меня
за
несколько
добрых
слов
и
благодарность.
Ten
kočí,
co
má
modrý
oči
laskavý
Кучер
с
голубыми
глазами
добрый
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bohuslav Ondracek, Jirina Fikejzova
Attention! Feel free to leave feedback.