Waldemar Matuska - To Se Nikdo Nedoví - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Waldemar Matuska - To Se Nikdo Nedoví




ONA: Kam jsi včera šel, se ptám?
Она: Куда ты вчера ходил, я спрашиваю?
ON: ty můj kvítku medový, to se nikdo nedoví.
Он: Мой Медовый Цветок, никто не узнает.
ONA: Zakým si to šel a kam?
Она: Как ты ходил и куда?
ON: Možná měsíc jen to ví, ale ten nic nepoví.
Он: может быть, только луна знает, но он ничего не скажет.
ONA: S*kým si schůzku měl se ptám? ON: To b
Она: с * кем у тебя была назначена встреча, я спрашиваю? Он: К б
Y nikdo neuhád, na to můžu hlavu dát
Никто не может догадаться, я могу положиться на это
OBA: Jen já, znám,
Оба: только я, я знаю,
Za kým jsem to šel a kam
К кому я ходил и куда
ONA: Kde jsi včerra byl a ským?
Она: Где ты был вчера и с кем?
ON: Ty můj kvítku medový, to se nikdo ne do ví.
Он: Мой Медовый Цветок, никто не знает.
ONA: Kdo své kroky přidal k*tvým? ON: Pte
Она: кто добавил свои шаги к * вашим? ВКЛ.: Pte
J se hvězdy nad hlavou, mám paměť děravou.
J со звездами над моей головой у меня дырявая память.
ONA: S kým ses líbal pod trním?
Она: кого ты поцеловал под шипом?
ON: Ty lásko veliká, to se přece neříká.
Он: ты, моя большая любовь, не говори так.
OBA: Jen já, znám, zakým jsem to šel a kam
Оба: только я, я знаю, зачем я пошел и куда
ON: se dál přestaň ptát, přiznávám tisíckrát, byl jsem
Он: перестань больше спрашивать, я тысячу раз признавался, что был
S*tou, co mám rád a u splavu v sáli písničku hráli
С тем, кого я люблю ♪♪ и они сыграли песню в бальном зале
ONA: Kde jsi včera spal se ptám?
Она: Где ты спал прошлой ночью, я спрашиваю?
ON: Ty můj kvítlu medový to se nikdo nedoví
Он: ты мой расцветший мед, о котором никто не узнает
ONA: Komus šeptal rád mám?
Она: кто прошептал, что я люблю тебя?
ON: To jen noc doznělá a ta klípky nedělá.
Он: только поздняя ночь знает это, и это не вызывает тиков.
ONA: A proč se dnes červenáš?
Она: а почему ты сегодня краснеешь?
ON: To by nikdo neuhád, nato můžu hlavu dát
Он: никто не догадается, вот на что я могу положиться
OBA: Jen já, znám, včera přišla láska k nám.
Оба: только я, я знаю, вчера к нам пришла Любовь.
ENDE
КОНЕЦ





Writer(s): Zdenek Borovec, Zdenek Marat


Attention! Feel free to leave feedback.