Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
To Se Nikdo Nedoví
Das erfährt niemand
Ona:
Kam
jsi
včera
šel
tak
sám?
Sie:
Wohin
bist
du
gestern
so
allein
gegangen?
On:
Ty
můj
kvítku
medový,
Er:
Du
mein
Honigblümchen,
To
se
nikdo
nedoví.
Das
erfährt
niemand.
Ona:
Za
kým
jsi
to
šel
a
kam?
Sie:
Zu
wem
bist
du
gegangen
und
wohin?
On:
Možná
měsíc
jen
to
ví,
Er:
Vielleicht
weiß
es
nur
der
Mond,
Ale
ten
nic
nepoví.
Aber
der
verrät
nichts.
Ona:
S
kým
jsi
schůzku
měl,
se
ptám?
Sie:
Mit
wem
hattest
du
ein
Treffen,
frage
ich?
On:
To
by
nikdo
neuhád,
Er:
Das
würde
niemand
erraten,
Na
to
můžu
hlavu
dát.
Darauf
kann
ich
meinen
Kopf
verwetten.
Oba:
Jen
já,
já
znám,
Beide:
Nur
ich,
ich
weiß,
Za
kým
jsi/jsem
to
šel
a
kam.
Zu
wem
du/ich
gingst/ging
und
wohin.
Ona:
Kde
jsi
včera
byl
a
s
kým?
Sie:
Wo
warst
du
gestern
und
mit
wem?
On:
Ty
můj
kvítku
medový,
Er:
Du
mein
Honigblümchen,
To
se
nikdo
nedoví.
Das
erfährt
niemand.
Ona:
Kdo
své
kroky
přidal
k
tvým?
Sie:
Wer
gesellte
seine
Schritte
zu
deinen?
On:
Ptej
se
hvězdy
nad
hlavou,
Er:
Frag
die
Sterne
über
dir,
Já
mám
paměť
děravou.
Ich
habe
ein
Gedächtnis
wie
ein
Sieb.
Ona:
S
kým
ses
líbal
pod
trním?
Sie:
Mit
wem
küsstest
du
dich
unterm
Dornenstrauch?
On:
Ty
má
lásko
veliká,
Er:
Du
meine
große
Liebe,
To
se
přece
neříká.
Das
sagt
man
doch
nicht.
Oba:
Jen
já,
já
vím,
Beide:
Nur
ich,
ich
weiß,
Kde
jsem
včera
byl
a
s
kým
Wo
ich
gestern
war
und
mit
wem.
On:
Už
se
dál
přestaň
ptát.
Er:
Hör
schon
auf,
weiter
zu
fragen.
Přiznávám
tisíckrát.
Ich
gestehe
es
tausendmal.
Byl
jsem
s
tou,
Ich
war
bei
der,
Co
mám
rád.
Die
ich
liebe.
Oba:
A
u
splavu
v
dáli
Beide:
Und
am
Wehr
in
der
Ferne
Písničku
hráli.
Spielten
sie
ein
Liedchen.
Ona:
Kde
jsi
včera
spal,
se
ptám?
Sie:
Wo
hast
du
gestern
geschlafen,
frage
ich?
On:
Ty
můj
kvítku
medový,
Er:
Du
mein
Honigblümchen,
To
se
nikdo
nedoví.
Das
erfährt
niemand.
Ona:
Komu
šeptals
rád
tě
mám?
Sie:
Wem
hast
du
"Ich
hab
dich
lieb"
geflüstert?
On:
To
ví
jen
noc
doznělá
Er:
Das
weiß
nur
die
vergangene
Nacht
A
ta
klípky
nedělá.
Und
die
tratscht
nicht.
Ona:
A
proč
se
dnes
červenám?
Sie:
Und
warum
erröte
ich
heute?
Oba:
To
by
nikdo
neuhád,
Beide:
Das
würde
niemand
erraten,
Na
to
můžu
hlavu
dát.
Darauf
kann
ich
meinen
Kopf
verwetten.
Jen
já,
já
znám,
Nur
ich,
ich
weiß,
Včera
přišla
láska
k
nám.
Gestern
kam
die
Liebe
zu
uns.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Zdenek Borovec, Zdenek Marat
Attention! Feel free to leave feedback.