Lyrics and translation The Wallace Collection - Daydream
Daydream,
I
fell
asleep
amid
the
flowers
Грезя
наяву,
я
заснул
среди
цветов.
For
a
couple
of
hours
on
a
beautiful
day
На
пару
часов
в
прекрасный
день.
Daydream,
I
dreamed
of
you
amid
the
flowers
Грезы
наяву,
я
мечтал
о
тебе
среди
цветов.
For
a
couple
of
hours,
such
a
beautiful
day!
За
пару
часов
такой
прекрасный
день!
I
dreamed
of
the
places
I′ve
been
with
you
Я
мечтал
о
местах,
где
был
с
тобой.
How
we
sat
with
the
stream
flowing
by
Как
мы
сидели,
а
рядом
тек
ручей.
And
then
when
I
kissed
you
and
held
you
А
потом,
когда
я
поцеловал
тебя
и
обнял.
So
near
tell
me
why,
tell
me
why
you're
so
shy?
Так
близко,
скажи
мне,
почему,
скажи
мне,
почему
ты
такая
застенчивая?
Daydream,
I
fell
asleep
amid
the
flowers
Грезя
наяву,
я
заснул
среди
цветов.
For
a
couple
of
hours
on
a
beautiful
day
На
пару
часов
в
прекрасный
день.
Daydream,
come
share
a
dream
amid
the
flowers
Мечтай
наяву,
давай
разделим
мечту
среди
цветов.
For
a
couple
of
hours
on
a
beautiful
day
На
пару
часов
в
прекрасный
день.
I
dreamed
of
the
places
I′ve
been
with
you
Я
мечтал
о
местах,
где
был
с
тобой.
How
we
sat
with
the
stream
flowing
by
Как
мы
сидели,
а
рядом
тек
ручей.
And
then
when
I
kissed
you
and
held
you
so
near
А
потом,
когда
я
поцеловал
тебя
и
прижал
к
себе.
Tell
me
why,
tell
me
why
you're
so
shy?
Скажи
мне,
почему,
скажи
мне,
почему
ты
такой
застенчивый?
Daydream,
I
sing
with
you
amid
the
flowers
Грезы
наяву,
я
пою
с
тобой
среди
цветов.
For
a
couple
of
hours,
singing
all
of
the
day
Пару
часов
пел
весь
день.
Na
na
na
na
na
na
na,
na
НА-НА-НА-НА-НА-НА-НА-НА-НА-НА
Na
na
na
na
na,
na
НА-НА-НА-НА-НА-НА-НА
Na
na
na
na
na
na
na,
na
НА-НА-НА-НА-НА-НА-НА-НА-НА-НА
Na
na
na
na
na,
na
НА-НА-НА-НА-НА-НА-НА
Na
na
na
na
na
na
na,
na
НА-НА-НА-НА-НА-НА-НА-НА-НА-НА
Na
na
na
na
na,
na
НА-НА-НА-НА-НА-НА-НА
Na
na
na
na
na
na
na,
na
НА-НА-НА-НА-НА-НА-НА-НА-НА-НА
Na
na
na
na
na,
na
НА-НА-НА-НА-НА-НА-НА
Na
na
na
na
na
na
na,
na
НА-НА-НА-НА-НА-НА-НА-НА-НА-НА
Na
na
na
na
na,
na
НА-НА-НА-НА-НА-НА-НА
Na
na
na
na
na
na
na,
na
НА-НА-НА-НА-НА-НА-НА-НА-НА-НА
Na
na
na
na
na,
na
НА-НА-НА-НА-НА-НА-НА
{Ad
libitum}
{Ad
libitum}
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pyotr Ilyich Tchaikovsky, David Mackay, Sylveer Van Holmen, Raymond Vincent
Attention! Feel free to leave feedback.