Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
palabra
entre
lamentos
Dein
Wort
zwischen
Klagen
Tu
reflejo
a
contraluz
Dein
Spiegelbild
im
Gegenlicht
Tu
marcha
antes
de
tiempo
en
una
noche
de
invierno
Dein
Fortgehen
vor
der
Zeit
in
einer
Winternacht
Brindando
a
tu
salud
Auf
dein
Wohl
anstoßend
Y
si
muero
por
quererte,
no
eches
la
culpa
a
la
suerte
Und
wenn
ich
sterbe,
weil
ich
dich
liebe,
gib
nicht
dem
Schicksal
die
Schuld
Fue
por
mi
interpretación
Es
lag
an
meiner
Interpretation
Si
vivo
rodea'o
de
gente,
pero
individualmente
Auch
wenn
ich
von
Leuten
umgeben
lebe,
doch
für
mich
allein
Estoy
en
plena
inspiración
Bin
ich
in
voller
Inspiration
Antes
que
arriesgarme
a
perderte
pierdo
la
razón
Bevor
ich
riskiere,
dich
zu
verlieren,
verliere
ich
den
Verstand
Camino
por
el
callejón
de
la
calle
El
Olvido
Ich
gehe
durch
die
Gasse
der
Straße
des
Vergessens
Y
sé
que
deambulo
sin
rumbo,
norte
o
dirección
Und
ich
weiß,
dass
ich
ohne
Ziel,
Norden
oder
Richtung
umherirre
Pero
si
me
asumes
que
estamos
igual
de
perdidos
Aber
wenn
du
annimmst,
dass
wir
gleichermaßen
verloren
sind
Prefiero
encontrarte
a
ti
a
encontrar
salvación
Ziehe
ich
es
vor,
dich
zu
finden,
anstatt
die
Erlösung
Controversia
al
conocernos,
oh
Kontroverse,
als
wir
uns
kennenlernten,
oh
Más
de
lo
que
se
debió,
oh,
oh-oh-oh
Mehr
als
es
hätte
sein
sollen,
oh,
oh-oh-oh
Que
conlleva
al
movimiento
de
miradas
a
destempo
Was
zu
Blicken
zur
falschen
Zeit
führt
Y
silencio
en
la
habitación
Und
Stille
im
Raum
Y
si
añoro
lo
de
siempre
es
porque
el
hecho
de
tenerte
Und
wenn
ich
das
Gewohnte
vermisse,
dann
weil
die
Tatsache,
dich
zu
haben
A
mi
me
malacostumbró
Mich
verwöhnt
hat
Si
te
canto
estando
enfrente,
no
dudes
si
se
siente
Wenn
ich
dir
gegenüberstehend
singe,
zweifle
nicht,
ob
man
es
fühlt
La
letra
de
esta
canción
Die
Worte
dieses
Liedes
Antes
que
arriesgarme
a
perderte
pierdo
la
razón
Bevor
ich
riskiere,
dich
zu
verlieren,
verliere
ich
den
Verstand
Camino
por
el
callejón
de
la
calle
El
Olvido
Ich
gehe
durch
die
Gasse
der
Straße
des
Vergessens
Y
sé
que
deambulo
sin
rumbo,
norte
o
dirección
Und
ich
weiß,
dass
ich
ohne
Ziel,
Norden
oder
Richtung
umherirre
Pero
si
me
asumes
que
estamos
igual
de
perdidos
Aber
wenn
du
annimmst,
dass
wir
gleichermaßen
verloren
sind
Prefiero
encontrarte
a
ti
a
encontrar
salvación
Ziehe
ich
es
vor,
dich
zu
finden,
anstatt
die
Erlösung
Asumir
que
estoy
enfermo,
oh
Annehmen,
dass
ich
krank
bin,
oh
Quiero
mi
medicación
Ich
will
meine
Medizin
Esa
que
probé
hace
tiempo,
que
hace
amargo
ese
recuerdo
Jene,
die
ich
vor
langer
Zeit
probierte,
die
jene
Erinnerung
bitter
macht
De
tomar
la
decisión,
porque
Die
Entscheidung
zu
treffen,
denn
Antes
que
arriesgarme
a
perderte
pierdo
la
razón
Bevor
ich
riskiere,
dich
zu
verlieren,
verliere
ich
den
Verstand
Camino
por
el
callejón
de
la
calle
El
Olvido
Ich
gehe
durch
die
Gasse
der
Straße
des
Vergessens
Y
sé
que
deambulo
sin
rumbo,
norte
o
dirección
Und
ich
weiß,
dass
ich
ohne
Ziel,
Norden
oder
Richtung
umherirre
Pero
si
me
asumes
que
estamos
igual
de
perdidos
Aber
wenn
du
annimmst,
dass
wir
gleichermaßen
verloren
sind
Prefiero
encontrarte
a
ti
a
encontrar
salvación
Ziehe
ich
es
vor,
dich
zu
finden,
anstatt
die
Erlösung
Porque
allí
estás
tú,
debajo
del
foco
en
el
contraluz
Denn
da
bist
du,
unter
dem
Scheinwerfer
im
Gegenlicht
Haciendo
mejor
mi
mejor
virtud
Meine
beste
Tugend
noch
besser
machend
Queriendo
formar
parte
de
mi
esquema
Wollend,
Teil
meines
Schemas
zu
sein
Porque
allí
estás
tú,
presente
en
el
brindis
en
tu
salud
Denn
da
bist
du,
anwesend
beim
Anstoßen
auf
dein
Wohl
El
último
clavo
para
mi
cruz
Der
letzte
Nagel
für
mein
Kreuz
Descuadriculándome
los
esquemas
Meine
Schemata
durcheinanderbringend
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ginés Paredes Gimenez
Album
38º
date of release
16-12-2019
Attention! Feel free to leave feedback.