Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Onde Está o Teu Irmão?
Wo ist dein Bruder?
Onde
estará
aquele
que
eu
concebi?
Wo
mag
der
sein,
den
ich
erschaffen
habe?
Confiei
aos
cuidados
teus
e
agora
não
está
aqui?
Ich
habe
ihn
deiner
Obhut
anvertraut,
und
nun
ist
er
nicht
hier?
Onde
andará
o
que
um
dia
se
descuidou?
Wo
mag
der
umherirren,
der
eines
Tages
unachtsam
war?
Acaso
os
erros
que
cometeu,
são
maiores
que
os
teus?
Sind
etwa
die
Fehler,
die
er
begangen
hat,
größer
als
deine?
Onde
se
esconde
aquele
que
foi
difamado?
Wo
versteckt
sich
der,
der
verleumdet
wurde?
Não
pudeste
limpar
ao
menos
seu
nome?
Konntest
du
nicht
wenigstens
seinen
Namen
reinwaschen?
Olha,
sou
eu,
se
ele
sofre
sou
eu
Schau,
ich
bin
es;
wenn
er
leidet,
leide
ich.
Falam
de
mim,
pois
seu
rosto
é
o
meu
Man
spricht
über
mich,
denn
sein
Gesicht
ist
meines.
Como
receberás
o
sol
noutro
dia?
Wie
wirst
du
die
Sonne
an
einem
anderen
Tag
empfangen?
A
luz
te
lembrará
o
semblante
dele
Das
Licht
wird
dich
an
sein
Antlitz
erinnern.
Em
cada
manhã,
verás
sua
imagem
An
jedem
Morgen
wirst
du
sein
Bild
sehen,
Até
que
consoles
o
meu
coração
Bis
du
mein
Herz
tröstest.
Onde
está
o
teu
irmão?
Wo
ist
dein
Bruder?
Como
estará
aquele
que
adoeceu?
Wie
mag
es
dem
gehen,
der
krank
wurde?
Quando
a
enfermidade
chegou
Als
die
Krankheit
kam,
Teu
compromisso
acabou?
Endete
deine
Verpflichtung?
Como
andará
o
que
era
de
tua
casa?
Wie
mag
es
dem
ergehen,
der
aus
deinem
Hause
war?
Novamente
responderás
Wirst
du
wieder
antworten:
Acaso
sou
eu
o
seu
guarda?
"Bin
ich
etwa
sein
Hüter?"
Braços
fortes
te
dei
pra
levantá-lo
Starke
Arme
gab
ich
dir,
um
ihn
aufzurichten.
Meu
amor,
eu
te
dei
pra
aliviar
a
dor
Meine
Liebe
gab
ich
dir,
um
den
Schmerz
zu
lindern,
Que
ele
enfrentou
por
querer
e
não
ser
fiel
Den
er
durch
seinen
Willen
und
seine
Untreue
erlitt.
Mas
igual
a
ti,
ele
espera
o
céu
Aber
wie
du,
erwartet
er
den
Himmel.
Como
receberás
o
sol
noutro
dia?
Wie
wirst
du
die
Sonne
an
einem
anderen
Tag
empfangen?
A
luz
te
lembrará
o
semblante
dele
Das
Licht
wird
dich
an
sein
Antlitz
erinnern.
Em
cada
manhã,
verás
sua
imagem
An
jedem
Morgen
wirst
du
sein
Bild
sehen,
Até
que
consoles
o
meu
coração
Bis
du
mein
Herz
tröstest.
Onde
está
o
teu
irmão?
Wo
ist
dein
Bruder?
(Como
receberás
o
sol
noutro
dia?)
(Wie
wirst
du
die
Sonne
an
einem
anderen
Tag
empfangen?)
(A
luz
te
lembrará
o
semblante
dele)
(Das
Licht
wird
dich
an
sein
Antlitz
erinnern.)
Em
cada
manhã,
verás
sua
imagem
An
jedem
Morgen
wirst
du
sein
Bild
sehen,
Até
que
consoles
o
meu
coração
Bis
du
mein
Herz
tröstest.
Onde
está
o
teu
irmão?
Wo
ist
dein
Bruder?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Walmir Alencar
Attention! Feel free to leave feedback.