Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Downtown Canon
Downtown Canon
I
cracked
the
code
Ich
habe
den
Code
geknackt
And
I
knew
what
it's
all
about
Und
ich
wusste,
worum
es
geht
We
found
the
loft
on
Greene
Street
Wir
fanden
das
Loft
in
der
Greene
Street
Swept
that
bad
boy
out
Haben
den
Mistkerl
rausgefegt
Alsatian
wine
— playing
records
way
past
four
Elsässer
Wein
— spielten
Platten
weit
nach
vier
Making
some
crazy
soulful
love
Machten
verrückte,
gefühlvolle
Liebe
On
the
hard
wood
floor
Auf
dem
Hartholzboden
(Where
did
our
love
go?)
(Wo
ist
unsere
Liebe
geblieben?)
You
hung
the
picture
Du
hast
das
Bild
Of
young
Dizzy
on
the
wall
Vom
jungen
Dizzy
an
die
Wand
gehängt
According
to
me
Meiner
Meinung
nach
That
was
the
best
day
of
them
all
War
das
der
beste
Tag
von
allen
Sweet
sweet
words
like
honey
from
the
tongue
Süße,
süße
Worte
wie
Honig
von
der
Zunge
Yes
there
was
magic
then
Ja,
es
gab
damals
Magie
In
every
song
we
sung
In
jedem
Lied,
das
wir
sangen
Hey
— don't
let
'em
kid
you
Hey
— lass
dich
nicht
veräppeln
Stay
cool
it'll
be
all
right
Bleib
cool,
es
wird
alles
gut
Don't
trade
today
for
tomorrow
Tausche
nicht
heute
gegen
morgen
Tomorrow
for
tomorrow
night
Morgen
gegen
übermorgen
Nacht
You
chop
wood
— carry
the
water
Du
hackst
Holz
— trägst
das
Wasser
Sometimes
it
be
that
way
Manchmal
ist
es
eben
so
No
lie
— the
downtown
canon
Keine
Lüge
— der
Downtown
Canon
So
wild
so
fresh
so
free
So
wild,
so
frisch,
so
frei
Stand
by
the
downtown
canon
Steh
zum
Downtown
Canon
I
say
that
it's
got
to
be
Ich
sage,
es
muss
so
sein
Chasing
sensation
to
remind
us
who
we
are
Jagen
nach
Sensationen,
um
uns
daran
zu
erinnern,
wer
wir
sind
You
met
that
half-crazed
painter
fool
Du
hast
diesen
halbverrückten
Maler-Narren
getroffen
In
some
damn
bar
In
irgendeiner
verdammten
Bar
Cocaine
dreams
and
chiba-chiba
nights
Kokainträume
und
Chiba-Chiba-Nächte
You
had
to
share
his
world
in
shades
of
Du
musstest
seine
Welt
in
Schattierungen
von
teilen
Black
and
white
— Didn'cha
baby?
Schwarz
und
Weiß
— Nicht
wahr,
Baby?
Yes
I
— it's
a
real
good
theory
Ja,
ich
— das
ist
eine
wirklich
gute
Theorie
Can
you
live
with
the
day-to-day
Kannst
du
mit
dem
Alltäglichen
leben
Sure
thing
— no
problemo
Klar
— kein
Problem
Sometimes
it
be
that
way
Manchmal
ist
es
eben
so
You
go
girl
— it's
now
or
never
Los,
Mädchen
— es
ist
jetzt
oder
nie
No
one
holds
out
that
long
Niemand
hält
so
lange
durch
Says
here
— in
the
downtown
canon
Steht
hier
— im
Downtown
Canon
Keep
it
real
it'll
be
okay
Bleib
authentisch,
es
wird
okay
sein
Right
here
— the
downtown
canon
Genau
hier
— der
Downtown
Canon
Could
it
be
any
other
way
Könnte
es
anders
sein
Packed
up
the
Dylan
and
the
Man
Ray
and
the
Joyce
Habe
den
Dylan
und
den
Man
Ray
und
den
Joyce
eingepackt
I
left
a
note
that
said
well
I
guess
I
got
no
choice
Ich
hinterließ
eine
Nachricht,
die
sagte,
nun,
ich
schätze,
ich
habe
keine
Wahl
'S'cuse
me
girl
while
I'm
kickin'
it
to
the
curb
Entschuldige,
Mädchen,
während
ich
es
an
den
Bordstein
trete
I'm
leaving
with
all
I
need
but
less
than
I
deserve
Ich
gehe
mit
allem,
was
ich
brauche,
aber
weniger,
als
ich
verdiene
She
says
"poor
everybody
Sie
sagt:
"Arme
alle
Never
mind
for
me
and
you"
Mach
dir
keine
Sorgen
um
mich
und
dich"
Too
bad
she
don't
remember
Schade,
dass
sie
sich
nicht
erinnert
Too
bad
that
I
still
do
Schade,
dass
ich
es
immer
noch
tue
It
all
goes
wrong
in
a
hurry
Es
geht
alles
schnell
schief
You
know
it's
the
Second
Law
Du
weißt,
es
ist
das
Zweite
Gesetz
Writ
large
— in
the
downtown
canon
Groß
geschrieben
— im
Downtown
Canon
It
goes
up
and
it
must
come
down
Es
geht
hoch
und
es
muss
runterkommen
Right
here
— the
downtown
canon
Genau
hier
— der
Downtown
Canon
Catch
you
on
the
turnaround
Erwische
dich
bei
der
Wende
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Larry Klein, Walter Becker
Attention! Feel free to leave feedback.