Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Farmer and the Lord
Der Bauer und der Herr
While
resting
one
evening
Als
ich
eines
Abends
rastete,
By
the
side
of
the
road
Am
Rande
der
Straße,
I
seen
an
old
farmer
Sah
ich
einen
alten
Bauern
In
a
field
he's
just
sowed.
Auf
einem
Feld,
das
er
gerade
besät
hatte.
His
face
was
all
brown
Sein
Gesicht
war
ganz
braun
And
wrinkled
by
the
wind
Und
vom
Wind
zerfurcht,
And
he
was
a-talkin'
to
the
Lord
Und
er
sprach
mit
dem
Herrn,
Just
like
He
was
talkin
to
a
friend.
Als
spräche
er
mit
einem
Freund.
Well
Sir
he
said
Nun,
Herr,
sagte
er,
In
a
voice
calm
and
quiet
Mit
ruhiger
und
leiser
Stimme,
Those
corn
tassles
need
sackin'
Die
Maisrispen
da
müssen
abgebunden
werden,
But
got
no
string
to
tie
it.
Aber
ich
hab
keine
Schnur,
um
sie
festzubinden.
Had
no
rain
in
so
long
Es
hat
schon
so
lange
nicht
geregnet,
That
the
fields
is
mighty
dusty
Dass
die
Felder
mächtig
staubig
sind,
It's
been
so
unbearable
hot
Es
war
so
unerträglich
heiß,
That
the
kids
are
even
gettin'
fussy.
Dass
sogar
die
Kinder
quengelig
werden.
Now
that
grass
down
in
the
pasture
Das
Gras
da
unten
auf
der
Weide
Should
be
knee
high
Sollte
kniehoch
sein,
If
we
could
just
have
a
little
shower
Lord
Wenn
wir
nur
einen
kleinen
Schauer
hätten,
Herr,
It
might
keep
the
cow
from
goin'
dry.
Könnte
das
die
Kuh
vielleicht
davor
bewahren,
trocken
zu
werden.
Huh,
listen
to
me
talkin'
Huh,
hör
mir
mal
zu,
wie
ich
rede,
You'd
think
I
were
ungrateful
Man
könnte
meinen,
ich
sei
undankbar,
Why
if
you
didn't
know
me
Lord
Ja,
wenn
Du
mich
nicht
kennen
würdest,
Herr,
You'd
think
I
was
down
right
hateful.
Würdest
Du
denken,
ich
sei
regelrecht
gehässig.
You'd
think
I'd
forgot
about
Du
würdest
denken,
ich
hätte
vergessen
The
new
calf
that
you
sent
Das
neue
Kalb,
das
Du
geschickt
hast,
The
money
in
the
mail
Das
Geld
in
der
Post,
That
took
care
of
the
rent.
Das
für
die
Miete
reichte.
Ma's
cold
is
better
Mamas
Erkältung
ist
besser,
And
Johnny's
home
from
the
Navy
Und
Johnny
ist
von
der
Marine
heimgekehrt,
And
that
good
Sundy
dinner
Und
das
gute
Sonntagsessen
Of
chicken
dumpli's
and
gravy.
Mit
Hühnchen,
Klößen
und
Soße.
The
new
preacher
you
sent
us
Lord
Der
neue
Prediger,
den
Du
uns
geschickt
hast,
Herr,
He
sure
is
a
fine
young
man
Er
ist
wirklich
ein
feiner
junger
Mann,
Why
he's
just
convertin'
them
sinner
Ja,
er
bekehrt
die
Sünder
nur
so,
To
beat
the
band.
dass
es
eine
wahre
Pracht
ist.
Well,
guess
I'll
be
mossyin'
along
Lord
Nun,
ich
denke,
ich
ziehe
dann
mal
weiter,
Herr,
Won't
take
no
more
of
your
time
Ich
will
Deine
Zeit
nicht
länger
beanspruchen.
Guess
there's
plenty
of
folks
here
abouts
Ich
nehme
an,
es
gibt
hier
in
der
Gegend
genug
Leute,
A
waitin'
to
ring
your
line.
Die
auch
auf
Deiner
Leitung
warten.
Evenin'
of
you
Lord
Schönen
Abend
dann,
Herr,
And
watch
over
us
tonighht
Und
wache
heute
Nacht
über
uns,
And
don't
you
worry
none
about
us
Lord
Und
mach
Dir
keine
Sorgen
um
uns,
Herr,
'Cause
everything
gonna
be
just
alright...
Denn
alles
wird
gut
werden...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jim Wilson
Attention! Feel free to leave feedback.