Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dad
of
old
age,
at
home
and
at
ease
Отец
в
годах,
дома
в
тиши
Played
Louis
Armstrong
on
some
ukulele
Играл
Луи
Армстронга
на
укулеле
Where
the
hell
are
you
from?
Откуда
ты
вообще?
You
said
the
strangest
things
Ты
говорила
так
странно
Have
you
been
taught
to
love
like
Daggarelli?
Тебя
учили
любить,
как
Даггарелли?
Your
warm
summer
blood
Твоя
летняя
кровь,
My
seashell
ashtray
Моя
пепельница-ракушка
Your
bleeding
metaphors
Твои
кровавые
метафоры,
While
I'm
stoned
and
depressed
А
я
в
ступоре
и
в
тоске
Look
between
your
words
Читаю
между
строк,
You're
filling
out
a
fair
bit
Ты
стала
уверенней
слегка
If
we
ever
get
along,
act
lovely
Если
сойдёмся
— будь
нежной
My
closest
friends
still
they
don't
know
me
at
all
Близкие
друзья
— но
я
им
чужой
I
know
I'm
ill
and
I
need
more
help
than
I
let
on
Я
болен,
мне
нужно
больше
помощи,
чем
я
показываю
I
need
your
verbal
lobotomy,
your
hypnotic
fix
Мне
нужна
твоя
словесная
лоботомия,
гипнотический
дозас
Sweet
patron
of
my
suffering,
my
moonlight
citadel
Святая
покровительница
страданий,
лунная
цитадель
I'm
too
much
to
handle,
at
least
that
I
know
Я
слишком
сложен,
это
факт
So
when
my
throats
start
up
again
I
will
know
to
leave
you
alone
Так
что
когда
горло
сожмётся
вновь
— я
оставлю
тебя
Until
my
daylight
chimes
again
Пока
не
рассветёт
опять
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dustin Hayes
Attention! Feel free to leave feedback.